вязание
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 捆; 系; 编织; 编结物
2. 绑捆; 编织, 打结; 粘合
编结物, (中)
1. 见вязать
2. 编织物
编结物, (中)
1. 见вязать
2. 编织物
1. 见 вязать
2. 编织物
编结物; 编织; 捆; 系; 绑捆; 编织, 打结; 粘合
捆; 系; 编织; 编结物绑捆; 编织, 打结; 粘合
①捆, 绑; 孔结 ②结合; 粘合③编织
-я[中]вязать1, 3解的动
捆, 缚; 系; 束; 编织
绑, 捆缚; 打结; 编织
编结, 纺织, 束, 捆
编织, 编结; 捆, 束
编织; 编结捆; 束
①编织.②束, 捆
①捆, 束②编织
编结, 编织
针织
слова с:
в русских словах:
вязка
2) (способ вязания) 编结法 biānjiéfǎ
спускаться
5) (о петле в вязании) 漏 lòu, 滑掉 huádiào
челнок
3) (для вязания кружева) 梭编梭子 suōbiān suōzi
вязанка
вязанка дров - 一捆木柴
брякнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕брякать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴(金属、玻璃物品等)丁当 (或丁零当啷、哐啷)响; чем 使丁当 (或丁零当啷、哐啷)响. ~ ложкой 弄得汤匙丁当响. Колокольчик ~ул. 铃铛当啷响了一声。 ⑵что(哐啷等)一摔 (或一扔). ~ на стол ключ 把钥匙往桌上当啷一摔. ~ вязанку дров на пол 把柴捆哗啦一声扔到地上. ⑶(что 或无补语)贸然说出, 不慎说出.
фуфайка
1) (вязаная) 毛衣 máoyī
распускаться
2) разг. (развязываться, ослабевать) 松开 sōngkāi; (о волосах) 散开 sànkāi; (о вязаных вещах) 拆开 chāikāi
бухнуть
бухнуть на пол вязанку дров - 把一捆劈柴砰的一声扔到地上
распускать
3) (вязаные изделия) 拆开 chāikāi
кофта
女衫 nǚshān; (вязаная) 毛衣 máoyī, 绒线衫 róngxiànshān
грохнуть
-ну, -нешь〔完〕грохать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴发轰隆声; 咕咚一敲 (或一击); 咕咚一声摔倒. ~ули винтовочные выстрелы. 响起了乒乒乓乓的枪声。С шумом ~уло дерево. 树轰隆一声倒了。 ⑵кого-что 把…咕咚一声放下 (或扔下). ~ вязанку дров на пол 把一捆木柴咕咚一声扔到地上. ⑶大笑, 哈哈大笑. При виде его наряда все так и ~ули. 大家看到他那身打扮, 便哈哈大笑起来。〈〉 Грохнуть со смеху〈俗〉哈哈大笑.
надвязывать
1) (вязать, удлиняя) 织长 zhīcháng, 织大 zhīdà
вперехват
〔副〕〈俗〉 ⑴两手倒换着. тянуть веревку ~ 两手倒换着拉绳子. ⑵拦截. бежать ~ (кому) 跑去拦截… ⑶(在周围)缀上边, 织上边. вязать ~ 织上边.
плот
вязать плоты - 编木排; 结木筏
петля
2) (в вязании)
перевязывать
4) (заново вязать на спицах) 重新编织 chóngxīn biānzhī
навязывать
2) (наготавливать вязаные изделия) 织成[些] zhīchéng[xiē]
вязать
вязать снопы - 捆禾捆
вязать плоты - 扎木排
вязать по рукам и ногам - 束缚...手足
вязать руки преступнику - 把罪徒的手绑起来
вязать чулки - 织袜子
в китайских словах:
毛条喂入式长毛绒编织
вязание из чесальной ленты
扳花
смещенное вязание
撑动
смещенное вязание
家务活
домашняя работа, работа по дому, домашний промысел (напр. приготовление пищи, вязание)
毛纺工艺
вязание из шерсти
钩针花边
вязание шнурка
撑动, 扳花
смещенное вязание
全成形针织
котонное вязание, full fashioned knitting
双反面针织
оборотное вязание, purl knitting
纬编
уточное вязание
钩针编织
вязание крючком
手工针织
ручное вязание, hand knitting
钩织
вязание крючком
经编
1) вязание (способ производства основовязанного трикотажа)
麻编
джутовое вязание
平针编织
гладкое вязание, plain knitting
编花皮
вязание из шерсти
提花轮针织
узороколесное вязание, pattern wheel knitting
结绳, 打绳结
вязание узлов
提花针织
жаккардовое вязание, jacquard knitting
血肉交织
Вязание из плоти
收口
2) заделать край, закончить (вязание)
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: вязать (1*1,2).
2) Изделие, которое связано или вяжется (1).
примеры:
捆麦子
вязание снопов пшеницы
编结毛衣
вязание свитера
多么好奇的问题啊。我喜欢有月光的夜晚,喜欢沿着海边漫步,也喜欢针织和独角兽。
Забавный вопрос. Ну что ж, мне нравится полная луна, долгие прогулки на берегу, вязание и единороги.
真有趣的问题。嗯,我喜欢月夜,喜欢沿着海边漫步,喜欢针织和独角兽。
Забавный вопрос. Ну что ж, мне нравится полная луна, долгие прогулки на берегу, вязание и единороги.
морфология:
вязáние (сущ неод ед ср им)
вязáния (сущ неод ед ср род)
вязáнию (сущ неод ед ср дат)
вязáние (сущ неод ед ср вин)
вязáнием (сущ неод ед ср тв)
вязáнии (сущ неод ед ср пр)
вязáния (сущ неод мн им)
вязáний (сущ неод мн род)
вязáниям (сущ неод мн дат)
вязáния (сущ неод мн вин)
вязáниями (сущ неод мн тв)
вязáниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
связать
1) 捆 kǔn, 绑 bǎng
вязать снопы - 捆禾捆
вязать плоты - 扎木排
вязать по рукам и ногам - 束缚...手足
вязать руки преступнику - 把罪徒的手绑起来
2) (спицами, крючком) 编结 biānjié; (машиной) 针织 zhēnzhī
вязать чулки - 织袜子
3) тк. несов. (быть вяжущим) 发涩 fāsè
вяжет во рту - 嘴里发涩