втискивать
втиснуть
塞入 sāirù, 压入 yārù
втискивать книги в портфель - 把书塞入皮包里
[未](-аю, -аешь, -ают)втиснуть[完](-ну, -нешь, -нут; втиснутый) что во что 勉强装入, 塞入, 压入, 挤入; втискиваться
[未](-аю, -аешь, -ают)втиснуть[完](-ну, -нешь, -нут; втиснутый) что во что 勉强装入, 塞入, 压入, 挤入; втираться
кого-что во что 塞入; 勉强装入; 挤入
кого-что во что 塞入; 挤入; 勉强装入
见втиснуть 和втискать.
见втиснуть 及втискать
[未](-аю, -аешь, -ают)втиснуть[完](-ну, -нешь, -нут; втиснутый) что во что 勉强装入, 塞入, 压入, 挤入; втираться
кого-что во что 塞入; 勉强装入; 挤入
кого-что во что 塞入; 挤入; 勉强装入
见втиснуть 和втискать.
见втиснуть 及втискать
(未)见
втиснуть 和
втискать
见
втиснуть 和
втискать
слова с:
в китайских словах:
纳入框架
втискивать в рамки; втиснуть в рамки
七尺脚穿三寸鞋——硬装
на большие ноги надеть маленькую обувь - с трудом натянуть; обр. втискивать в прокрустово ложе
截趾适屦
подрезать пальцы на ноге, чтобы подогнать [ногу] к обуви; обр. насильно втискивать в готовую схему, подгонять факты под готовую теорию
填
2) диал. набивать, наполнять, начинять; заряжать, заправлять; засовывать, втискивать; пичкать
扎
3) вонзаться; врастать; втискиваться, втираться, втискивать, вводить; делать (напр. выпад)
插
1) вставлять, втыкать; втискивать; вводить; вонзать; ставить (напр., цветы); водружать (знамя)
толкование:
несов. перех. разг.1) а) Надавливая, сжимая, с усилием помещать во что-л. тесное, узкое.
б) Размещать на тесном, узком пространстве.
в) перен. Выражать в чем-л. кратко то, о чем можно сказать многое.
2) Прилагая усилия, помогать кому-л. войти, проникнуть в тесное, узкое или заполненное людьми помещение.
примеры:
把书塞入皮包里
втискивать книги в портфель
插进脚去
втискивать ногу во что-л
纳入…框架
втискивать в рамки; втиснуть в рамки