Во время
在……期间,在……时候
+чего (2)
слова с:
в русских словах:
завтрак
во время завтрака - 早饭时
занятие
во время занятий не шуметь - 上课时不要吵闹
4) (времяпрепровождение) 消遣 xiāoqiǎn, 游戏 yóuxì
за
4) (во время, в процессе чего-либо) 在...时候 zài...shíhou
за недостатком времени - 因时间不够
12) (при указании на время, отделяющее одно событие от другого) 在... 以前 zài...yǐqián
за последнее время - 最近[以来]
еда
во время еды - 在吃饭的时候
время
солнечное время - 太阳时
промежуток времени - 时间[间隔]; 时段
время летит - 时光飞逝
пространство и время - 空间和时间
до настоящего времени - 到现在; 到目前
до последнего времени - 直到最近
с того времени, как - 从那个时候起
в свободное время - 有空时; 在闲时; 有工夫的时候
у меня есть время - 我有空
нет времени - 没有工夫
в это время - 这时
во время... - 在...时候
во время работы - 工作的时候
во время войны - 战时
за это время - 这时来
за короткое время - 在短时间内
в то время - 那时
вечернее время - 晚间
утреннее время - 早晨[的时候]
время жатвы - 收获季节
страдное время - 农亡
времена года - 四季
время, свободное от полевых работ - 农闲
дождливое время - 雨季
время заморозков - 霜期
будущее время - 将来时
во
во время - 在...的时候
в
во время обеда - 在午饭时
4) (при указании единицы времени)
в китайских словах:
台阁
3) вывеска-икона (над винокурней во время изготовления молодого вина)
坐夏
будд. летнее сидение (varṡa, 90-дневный пост во время летних дождей, с запрещением монахам покидать территорию монастыря)
利是
счастливый конверт (конверт, сделанный из красной бумаги, который часто используют во время празднования Китайского Нового года)
垩室
неотделанная комната, комната с неукрашенными стенами (для проживания во время глубокого траура)
在
1) вместе с дополнением-существительным места и времени в позиции между подлежащим и сказуемым, а также перед группой подлежащего или сказуемого: в
а) выражает статическое обстоятельство места или времени в тех же позициях; переводится различными русскими предлогами или предложными наречиями в зависимости от значения послелога: на, над, под, впереди, перед, до, позади, после, за, в, внутри, вне, снаружи, между, у, при, сбоку (чего-л.), на краю, слева от, справа от, восточнее, западнее, южнее, севернее, во время (чего-л.) и т. д
3) оформляет членные предложения места и времени, причем конструкция переводится в зависимости от значения замыкающего слова (地方, 时候, 以前, 以后 и др.) конструкции: там где, в то время когда, до того как, после того как и т. д.
в сочетании с некоторыми морфемами с предметным значением, указывающими место или область деятельности, образует предикативы, указывающие на временное состояние субъекта
在假
находиться в отпуске; во время отпуска; находящийся в отпуске
庄
8) чжуан (яп. се), район (единица адм. деления на о. Тайвань во время японского господства)
社
10) шэ (наименьшая единица административного деления на о. Тайвань во время японского владычества)
红星
红星纵队 ист. краснозвездные колонны (военные колонны центрального подчинения во время Великого похода, 1934 г.)
巫步
2) походка даоса во время физических упражнений
上课
1) ходить на занятия, посещать школу, учиться; начало урока; во время урока
拯道
даос. совершенствование в учении (один из подвигов во время поста)
查
巨查 миф. огромный плот (ковчег императора Юя во время потопа)
三光政策
политика трех «всех» («убить все, сжечь все, ограбить все»; тактика японских войск во время японо-китайской войны 1937–1945 годов)
一日
一个财主家,虽然十相俱足,一日有多少闲事恼心,夜间又被钱物挂念,到三更二更才睡 и пусть богач имеет жену-красавицу, но днем он радеет о делах, а ночью чахнет над золотом, спит же он лишь во время третей и второй стражи
толкование:
предлогс род. пад. Употр. при выражении временных отношений, когда в один из моментов или на всем протяжении действия или состояния происходит что-л.; в процессе чего-л., в ходе чего-л.
синонимы:
см. в течениепримеры:
红星纵队
[c][i]ист. [/i][/c]краснозвёздные колонны ([i]военные колонны центрального подчинения во время Великого похода, 1934 г.[/i])
正说着
как раз во время разговора; при этих словах
当是之时
во время этого
于变时雍
сохранять спокойствие во время перемен
警备区(地)城
а) район несения охранной службы; б) район, объявленный на военном положении ([c][i]напр. [/c] во время войны[/i])
颠沛流离时
во время скитаний
画阶级
разграничивать (определять) классовую принадлежность ([c][i]напр.[/c] во время аграрной революции[/i])
眚礼
сокращать ритуал ([i]во время голода[/i])
铜面具
медная маска ([i]надеваемая во время боя для устрашения врага[/i])
断饮食
отказываться от пищи и питья ([c][i]напр.[/c] во время поста[/i])
百姓不费, 公家之奉, 日费一千金
траты простого народа и расходы казны на содержание ([i]армии во время войны[/i]) ежедневно составляют тысячу золотых
棉花开花时, 还要犁一次
хлопок во время цветения приходится ещё раз пропахивать
大寒, 大暑, 大风雨, 其至不时者, 此谓四刑
сильный мороз, сильную жару, сильный ветер и ливень, если они приходят не во время, называют четырьмя бедствиями
划阶级
относить к тому или иному классу, определять классовую принадлежность ([c][i]напр.[/c] во время проведения аграрной реформы[/i])
打磨作业时需要佩戴面屏,有效屏蔽高温金属粉末
Во время выполнения шлифовальных работ необходимо надевать лицевой щиток для защиты от горячей металлической стружки.
尊俎之间
среди чар и блюд ([c][i]обр. в знач. :[/c] во время большого пира[/i])
邦之事跸
во время жертвоприношений останавливать движение на улицах
闾中
полая статуэтка люя ([i]для опускания бирок во время состязаний по стрельбе[/i])
吃的嘶溜嘶溜的
издавать громкие хлюпающие (всасывающие) звуки (во время еды)
席薪
сидеть на хворосте ([i]во время траура[/i])
扫堂子[i]
диал.[/i] отобрать (конфисковать) имущество помещиков ([i]во время аграрной революции[/i])
打狮子
исполнять танец львов ([i]во время празднеств[/i])
食时不力珍
во время еды не налегать на деликатесы
言(语)次
во время беседы, в течение разговора
休息的时候, 与其闷在家里睡觉, 莫若出走走
во время отдыха, чем спать со скуки дома, лучше выйти погулять
寝毋伏
во время сна не лежать ничком
奏假无言,时靡有争
[церемония] жертвоприношения [происходит] в молчании, во время ее нет споров
开映时不得入场
во время демонстрации фильма вход в зал воспрещён
赶吃饭, 他来了
он пришёл как раз во время обеда
正赶着放假的时候
как раз во время каникул
祓殡
отгонять злых духов во время похоронных обрядов
打墩
получить (предоставить) низкое сиденье ([i]во время аудиенции[/i])
民望之, 若大旱之望云霓也
народ взирает на него как на дождевое облако во время засухи
治疗之中
в процессе лечения, во время выздоровления
打仗时, 许多珍贵文物毁灭了
во время войн гибнет много культурных ценностей
据英国媒体报导, 因为巴勒斯坦无法保证比赛进行期间的安全, 下周对战沙特和马来西亚的外围赛将在中立地进行
По информации британских СМИ, Палестина проведёт отборочные матчи против Саудовской Аравии и Малайзии на следующей неделе на нейтральной территории, поскольку в Палестине не могут гарантировать безопасность во время проведения матча.
甲胄虮蝨
под латами и в шлемах заводятся вши ([i]о воинах во время бесконечных войн[/i])
舞(玩)龙灯
манипулировать фонарями в форме дракона ([i]во время праздничных представлений[/i])
毋咤食
не чавкай во время еды
小功不税
во время малого траура [14 дней] в траурные одежды не переодеваются
他在战争活中也没有荒废时间
он и во время войны не тратил зря время
其弟以千亩之战生
его младший брат родился во время сражения под Цяньму
顷食
во время еды, за столом, тут же
正当革命胜利之际
как раз во время победы революции...
祈神佑助战时克敌致胜
во время войны молить о поддержке духов для одоления врага
天子东游次雀梁蠹书于羽陵
сын неба во время путешествия на восток прибыл в Цяолян и просушил книги ([i]от вредителей-насекомых[/i]) в Юйлине
化为虫沙
превратиться в ничто ([i]связано с легендой о чжоуском Му-ване, все лучшие люди в войске которого во время похода на юг якобы превратились в обезьян и журавлей, а мелкие людишки[/i] — [i]в насекомых и песок[/i])
在午饭时
во время обеда
在...的时候
во время
耶和华啊,求你施恩于我们,我们等候你!求你每早晨做我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。
Господи, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды. ([i]Исаия 33:2[/i])
在...时候
во время...
工作的时候
во время работы
在吃饭的时候
во время еды
早饭时
во время завтрака
上课时不要吵闹
во время занятий не шуметь
在二战时
во время Второй мировой войны
告别时
во время прощания
在日全食期间,月亮完全遮挡太阳,与使用日冕仪相比,可以更好地观察日冕。
Во время полного солнечного затмения Луна полностью закрывает Солнце, условия наблюдения за короной лучше, чем при использовании коронографа.
在开庭时
на суде, во время суда
当...(的)时(候)
в то время, когда...; во время
当学习时
во время учёбы
第二次世界大战中,欧美出现了一批风云人物,如美国的罗斯福,英国的丘吉尔,苏联的斯大林,等等。
Во время Второй мировой войны в Европе и Америке появилась целая плеяда видных фигур, таких как Рузвельт в Америке, Черчилль в Великобритании, Сталин в Советском Союзе и т. д.
逢年过节,他总要祭祀祖先。
Во время Нового года или других праздников он должен приносить жертвы предкам.
你学的汉语在这次中国之行中可以大派用场了
Китайский язык, который ты изучаешь, очень пригодится тебе во время поездки по Китаю.
战时伤者境遇增订条款
Дополнительные статьи относительно участи раненых во время войны
关于战时海军轰击公约
Конвенция о бомбардировании морскими силами во время войны
有关禁止在战时使用某种射弹的圣彼得堡宣言
Санкт-Петербургская декларация о запрещении применения известного рода снарядов во время войны; Санкт-Петербургская декларация
关于战时保护平民之日内瓦公约; 日内瓦第四公约
Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны; Четвертая конвенция
散装货船和油船调查期间加强检查计划指导方针
Руководство по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов инефтяных танкеров
高潮; 满潮
1. полная вода (максимальная высота подъема уровня моря во время прилива); 2. половодье; паводок
仪器偏移;设备偏移;传感器偏移
сбой инструмента; сбой оборудования; сбой сенсора; сбой, произошедший во время учтановки оборудования; сбой в расположении (курсе) судна; сбой
防止在战争和武装冲突中利用环境国际日
Международный день предотвращения эксплуатации окружающей среды во время войны и вооруженных конфликтов
在武装冲突中保护妇女和儿童问题次区域会议
Субрегиональная конференция по защите женщин и детей во время вооруженных конфликтов
潮波;潮汐波;海啸;地震或风暴潮所引起的异常高潮位
1. приливная волна; 2. подъем воды в реке (во время прилива)
关于归还朝鲜战争遗骸的谅解
Договоренность о возвращении останков погибших во время Корейской войны
停车请勿使用
во время стоянки пользоваться (туалетом) запрещено
飞行前和飞行中所需气象信息的提供问题工作组
Рабочая группа по предоставлению метеорологической информации, необходимой до и во время полета
初春的时候
во время ранней весны
分手时最后的晚餐在哪儿吃,真是让人大为头疼。
Вопрос о том, где устроить последний ужин во время расставания, заставляет людей по-настоящему поломать голову.
庭上,被告人表现得极为淡定。
Во время суда обвиняемый демонстрировал невозмутимое спокойствие.
旺季价格
цена во время пика сезона
淡季价格
цена во время мертвого сезона, обычная цена (антоним 旺季价格)
印刷时出了个错,所有报纸都作废了。
Во время печати произошла ошибка, и вся газета стала непригодной.
辛亥革命时期
во время Синьхайской революции
若错接发生在同一家旅行社接待的两个旅游团时,导游人员应立即向领导汇报
если ошибочная встреча происходит во время приема двух туристических групп одним и тем же туристическим агентством, гид должен сразу сообщить об этом руководству
那扒手在行窃时被当场逮住。
Тот вор-карманник был пойман с поличным во время кражи.
说话别兜圈子
во время разговора говори прямо
那栋房子毁于大火。
Дом сгорел во время большого пожара.
第二次世界大战时,日本和德国、意大利结盟。
Во время Второй мировой войны Япония, Италия и Германия заключили союз (между собой).
他夜里睡不好,白天上课时思想开小差。
Он плохо спал ночью, поэтому днём во время уроков не мог сосредоточиться.
工作时思想不能开小差。
Во время работы нельзя отвлекаться. Во время работы нельзя быть рассеянным.
会议期间
во время собрания
公司发起设立时注册资本
уставной капитал во время инициации и создания компании
他说话爱绕圈子。
Он во время разговора любит ходить да около.
离任期间
во время отсутствия на должности
每当下雨,我们的车就失灵。
Каждый раз во время дождя наша машина ломается.
收获期间下雨了。
Во время уборки урожая пошел дождь.
他家在战争期间受尽了苦难。
Во время войны его семья перенесла множество тягот.
在参观访问过程中,我们随时随地都能学到很多东西。
Во время нашей экскурсии мы сможем все время чему-то учиться.
我们是在火车长途旅行中相识的朋友。
Мы познакомились во время долгого путешествия на поезде.
列车运行时,请勿打开车门。
Просьба не открывать дверь во время движения поезда.