водолазка
〈复二〉 -зок〔阴〕〈口〉(高领、紧身)绒线衫.
高领运动衫
-и[阴](领子像潜水服那样的)高领绒线衣, 紧身薄毛衣
, 复二-зок(阴)<口>(高领, 紧身)绒线衫.
复二-зок(阴)<口>(高领, 紧身)绒线衫.
女潜水员; 高领运动衫, (高领、紧身)绒线衫
①女潜水员②潜水服式高领绒线衫
-и[阴]<口语>紧身薄毛衣
1. 女潜水员
2. 高领运动衫, (高领, 紧身)绒线衫
复二 -зок [阴]
<口>(高领, 紧身)绒线衫
-и[阴](领子像潜水服那样的)高领绒线衣, 紧身薄毛衣
, 复二-зок(阴)<口>(高领, 紧身)绒线衫.
复二-зок(阴)<口>(高领, 紧身)绒线衫.
女潜水员; 高领运动衫, (高领、紧身)绒线衫
①女潜水员②潜水服式高领绒线衫
-и[阴]<口语>紧身薄毛衣
女潜水员
водолазка [阴]高领运动衫
слова с:
водолаз
водолазное погружение
водолазное снаряжение
водолазный
водолазный бот
водолазный груз
водолазный колокол
водолазный огонь
водолазный скафандр
водолазный шланг
водолазный шлем
наспинный груз водолаза
парашютист-водолаз
пропульсивный агрегат для транспортировки пловцов-водолазов
робот-водолаз
в китайских словах:
高领绒线衣
водолазка
男士修身高领毛衣
Свитер, водолазка, гольф с длинным рукавом и высоким горлом
打底毛衣
1) водолазка
龟颈领套式羊毛衫
свитер с высоким воротом; свитер с воротником "хомут"; водолазка
龟颈领套式毛线衫
свитер с высоким воротом; свитер с воротником "хомут"; водолазка
套领毛衣
водолазка; свитер с высоким, плотно облегающим шею воротником
толкование:
ж. разг.Тонкий обтягивающий тело свитер.
примеры:
(潜水服)空气调节阀
грудной клапан водолазного костюма
<拉泽瑞克一边笑着一边指着水下,顺手给你拿了套富裕的潜水头盔和脚蹼。>
<Ехидно ухмыляясь, Раззерик тычет пальцем вниз и всучивает вам запасной шлем водолаза и ласты.>
<金克一边笑着一边指着水下,顺手给你拿了套富裕的潜水头盔和脚蹼。>
<Ехидно ухмыляясь, Джинки тычет пальчиком вниз и всучивает вам запасной шлем водолаза и ласты.>
产品订单:烁鳞潜水盔
Заказ: водолазный шлем из поблескивающей чешуи
产品订单:烁鳞潜水装
Заказ: водолазный костюм из поблескивающей чешуи
从这里到奥卡兹岛周围的海底,到处都散布着那条船的残骸与碎片。而且,迪菲亚那边已经派出了一些潜水员在附近搜索着些什么。只要穿上他们的装备,我们也能让你加入搜索。不过,首先你得想办法“借”一点他们的东西过来。
Отсюда и до Алькаца все дно усеяно обломками затонувших кораблей, и водолазы братства Справедливости уже вовсю собирают "урожай". С помощью их снаряжения мы и тебя отправим на охоту, но сначала его надо, так сказать, "позаимствовать."
你去找到那些潜水员,别让他们拿走任何东西,然后再看看那个生物遗骸上有没有可以用来制作战鼓的骨头。
Найди водолазов и не дай им ничего забрать с собой. И посмотри, вдруг кости этого животного можно использовать для барабанов?
你开始想,要是雨下的足够大,淹没整个马丁内斯……然后所有人都得穿着潜水服度日了。
А если бы дождь был такой сильный, что затопило бы весь Мартинез... Тогда всем пришлось бы ходить в водолазных скафандрах.
你必须加紧登上深潜者M.A.C.。访问码将赋予我们聚变核心的功能控制权,但还有一层安全保护需要通过。
Тебе нужно как можно скорее попасть на борт МАК "Водолаз". Коды доступа позволят нам получить контроль над функциями ядра синтеза, но перед этим придется взломать систему безопасности.
你看,既然你已经来了,帮我点忙怎么样?海湾里散落着各种宝……呃,我是说补给品。去帮我找一些回来,什么都可以。戴上这个潜水头盔,这样你就不会窒息了。
Но я, если что, не откажусь от твоей помощи. Здесь, в бухте, полно всяких ценностей... то есть припасов. Так что, давай, тащи все, что найдешь мне. Только не забудь водолазный шлем – иначе задохнешься и умрешь!
压铅带(潜水用具)
водолазный пояс
就像以痛苦为能量的潜水服一样。
Как водолазный костюм, работающий за счет боли.
我在来这里的船上听到水手们说,提拉加德海峡出现了部落潜水员。
Когда я входила в гавань, моряки болтали о том, что в Тирагардском поморье появились водолазы Орды.
我?噢……那个,你瞧……我是……嗯……我是来清理这个地方的!凯勒亲口向我下的命令!他对我说:“哈洛德,我要你戴上潜水钟去搜索匕鞘湾里的船只残骸,找到我们的东西……”
Кто, я? А... Ну, понимаешь... Я... типа... обчищаю... ээ... Очищаю тут от обломков, вот что! Мне Келлер поручил! Ей-богу, так и сказал: "Гарри, я хочу, чтобы ты надел водолазный шлем и поискал наши вещички среди обломков кораблей в Бухте Кинжала..."
搜索这座岛屿,给我找一箱潜水设备,再带些修理工具回来,我马上就能把你的装备准备好!
В общем, так: обойди остров, найди ящик с испорченным водолазным снаряжением и инструменты для починки. Потом тащи все это мне, и я тебя быстренько экипирую!
潜水(业务)
водолазное дело
潜水(作业)船
водолазный бот
潜水(员)梯
водолазный трап
潜水员室, 潜水员舱
водолазный отсек; водолазное отделение
潜水爆破(工兵)分队
подразделение водолазов-подрывников
潜水装备
водолазное снаряжение
烁鳞潜水盔
Водолазный шлем из поблескивающей чешуи
烁鳞潜水装
Водолазный костюм из поблескивающей чешуи
自持式潜水呼吸器(轻装潜水员单人用)
автономный водолазный дыхательный аппарат
超级驳船潜水盔
Водолазный шлем с гоночной баржи
铅底潜水战靴
Водолазные сапоги со свинцовыми подошвами
黑海岸捐赠:烁鳞潜水盔
Пожертвования на битву за Темные берега: водолазный шлем из поблескивающей чешуи
黑海岸捐赠:烁鳞潜水装
Пожертвования на битву за Темные берега: водолазный костюм из поблескивающей чешуи
морфология:
водолáзка (сущ ед жен им)
водолáзки (сущ ед жен род)
водолáзке (сущ ед жен дат)
водолáзку (сущ ед жен вин)
водолáзкою (сущ ед жен тв)
водолáзкой (сущ ед жен тв)
водолáзке (сущ ед жен пр)
водолáзки (сущ мн им)
водолáзок (сущ мн род)
водолáзкам (сущ мн дат)
водолáзками (сущ мн тв)
водолáзках (сущ мн пр)
водолáзок (сущ одуш мн вин)
водолáзки (сущ неод мн вин)