большее
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
больше не
я больше не видел его - 我再也没有见过他
я больше не увижу его - 我再也不见他了
он больше не работает - 他不再作工了
вдесятеро
〔名词〕 十倍, 〔副〕(增加)九倍, (增加)到十倍; (减少)十分之九, (减少)到十分之一. ~ больше 多 (或大)九倍. сократить ~ 减少到十分之一, 减少十分之九.
ввосьмеро
〔名词〕 八倍, 〔副〕(增加)七倍, (增加)到八倍; (减少)八分之七, (减少)到八分之一. ~ больше 多 (或大)七倍. сократить ~ 减少到八分之一, 减少八分之七.
выбывать
离去 líqù, 离开 líkāi; (больше не числиться где-либо) 退出 tuìchū
вшестеро
〔副〕(增加)五倍, (增加)到六倍; (减少)六分之五, (减少)到六分之一. больше ~ 多 (或大)五倍. сократить ~ 减少六分之五.
вырастать
1) (становиться больше) 长 zhǎng, 长高 zhǎnggāo, 长大 zhǎngdà
выигрывать
в этом наряде ее красота еще больше выиграла - 穿着这种服装她的美更显著了
гораздо
〔副〕 ⑴(与比较级连用)…得多. ~ больше 大得多; 多得多. ~ важнее 重要得多. ⑵(与动词、形容词原级连用)〈俗〉非常, 很. ~ полюбиться 非常讨人喜欢. ~ щедрый 十分慷慨的.
гораздо ...
гораздо ... больше - 大得多
еще
1) нареч. (дополнительно, больше) 再 zài, 又 yòu
еще больше, лучше - 更多更好
внести еще больший вклад - 作出更大的贡献
большой
большой дом - [高]大的房子
большое количество - 大量; 大批
большая радость - 很大的愉快
большие деньги - 大批钱款
большой талант - 大才
большой опыт - 广泛的经验
большие друзья - 好朋友
глубоководный
2) (на большой глубине) [在]深水下的 [zài] shēnshuǐxià-de, 深海的 shēnhǎide
идти
идти против воли большинства - 逆着多数人的意志去作
письма шли с большим опозданием - 信件耽误很久才送到
горизонт
большие горизонты - 广大的活动范围
значительный
1) (большой) 相当大的 xiāngdāng dà-de, 可观的 kěguānde
важность
дело большой важности - 这事极为重要
грозить
грозят большие убытки - 难免受到大的损失
вес
человек с большим весом - 享有很高声望的人
весы
1) мн. 秤 chèng; (чашечные) 天平 tiānpíng; (для больших тяжестей) 衡器 héngqì
великий
2) тк. кратк. ф. (слишком большой) 太大 tài dà, 过大 guò dà
3) (очень большой) 巨大的 jùdàde, 非常大的 fēicháng dà-de
знакомство
большие знакомства - 熟人很多; 结识很广
деньги
отпустить большие деньги на строительство - 拨一笔建设资金
значение
иметь (большое) значение - 有[重要]意义
придавать чему-либо большое значение - 认为...有重要意义
диапазон
певец с большим диапазоном голоса - 有很宽音域的歌手
вперед
сделать большой шаг вперед - 前进一大步
занимать
дом занимает большой участок - 房屋占着大块土地
запрос
большие запросы - 志趣高
залетать
залететь на большую высоту - 飞到高空
загруженность
большая загруженность работников просвещения - 教育工作者过重的工作负担
задолженность
большая задолженность - 负债很多
вмешательство
благодаря вашему вмешательству я избежал больших неприятностей - 由于您的调处我才能够免于很不愉快的事
в китайских словах:
高级吸取灵魂
Большее похищение души
强力驱散
Большее рассеивание
强效真言术:盾
Большее слово силы: щит
大一点尺寸
размер большее
极大愉快
большее удовольствие; огромное удовольствие; огромный удовольствие
首重
1) акцентировать, подчеркивать, придавать большее значение, иметь больший вес
溢短装
приблизительная погрузка, погрузка с примерным количеством (условия погрузки, при которых погружается большее или меньшее количество груза с целью максимального использования объема контейнера и во избежание отправки контейнера неполной загрузки)
李代桃僵
слива иссохла вместо персикового дерева; обр. пожертвовать малым, чтобы получить большее; подставлять, сваливать ответственность; отвечать за..., отдуваться за...; вместо; заменить, найти замену
大不了
1) всего лишь; самое большее; разве что, только и всего, и все дела
舌广
* большее основание равнобочной трапеции
票王
кандидат, который получил большее количество голосов
碰关
вост. диал. самое большее, максимально
撞住
доходить до предела; самое большее
至多
1) самое большее, максимально; максимум
未了之事
Нечто большее
长驾远驭
далеко мчаться на колеснице (обр. в знач.: а) управлять отдаленными землями; б) замахиваться на большее, осуществлять далеко идущие планы)
至高
2) самое большее; максимально
最多
2) самое большее; максимально, предельно; максимум
3) в большинстве случаев
至多不过
самое большее, не более чем, всего лишь, в лучшем случае
较多
большее число, больше; побольше; относительно (сравнительно) много; довольно много
顶天儿
диал. самое большее; максимум
充其量
1) самое большее; максимум
较大的注意
большее внимание
顶
顶多 самое большее, максимально
大师长袍
Большее одеяние адепта
顶多
самое большее, максимум, в худшем (лучшем) случае
强效生命
Большее здоровье
较大值
большее значение
强效潜行侦测
Большее обнаружение незаметности
一幅
无论如何,这一幅画都不只是普通的肖像画。 В любом случае, эта картина - нечто большее, чем просто обычный портрет.
两邪相权取其重
Большее из зол
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
消火栓大口朝向道路一侧
большее отверстие пожарного крана в сторону дороги
两优相权取其重,两劣相权取其轻
из двух выгод выбирают большее, из двух зол выбирают меньшее
于是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜。又造众星。
И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды.
我们必须重视质量,宁缺毋滥。
Нам надо уделять большее внимание качеству, не стремиться увеличивать количество за счет качества.
教室里最多不过20人。
В кабинете, самое большее, 20 человек.
如果你可以完成这个任务,<name>,你将赢得污染者的尊敬。
Добейтесь успеха в этом, <имя>, и заслужите еще большее уважение среди Осквернителей.
虽然你的工作会对我们都有好处,但是我建议你仍然要小心行事,达纳苏斯和月光林地之间的关系最近有些紧张……而且可能会越来越紧张。
Поскольку твои труды будут на благо всем нам, советую тебе вести себя осторожно. Между Дарнасом и Лунной поляной трения... и как бы они не переросли со временем в нечто большее.
现在我们知道预防手段有效,应该尽可能地进行大面积防疫。
Теперь, когда мы знаем, что наши превентивные меры сработали, нам надо охватить как можно большее пространство.
我制造了一批新的水晶,可以让更多的奥术守卫接受我们的指令。把它们放入那些被打败的奥术守卫的外壳里。成功控制它们之后,我会把它们部署到别的地方去。
Я создала новые кристаллы, которые помогут контролировать большее их количество. Помести их в корпуса побежденных стражей. Как только мы их переделаем, мы переведем их в другие места.
联盟真是百折不挠,有骨气!但是如果他们想要阻止我们的话,就要付出更大的代价。带上这套SGM-3,再去打下来几架破天号侦察机。
Альянсовцы, конечно, упрямы, этого у них не отнимешь, однако для того, чтобы нас остановить, потребуется нечто большее! Вот, возьми с собой ЗГ-3 и снова перестреляй бойцов-разведчиков с "Усмирителя небес"!
我听到了一些关于玛雷卡里斯和阿尔萨斯组建新的死亡骑士团的传闻,我曾以为他不过是想填补黑锋骑士团的损失而已。但是各种数据都表明,阿尔萨斯想要发展壮大这支新的骑士团。
До меня уже доходили слухи про Маликрисс и про то, что Артас учредил новый орден рыцарей смерти, но я думал, что это так... баловство... чтобы заполнить пустое место. Но судя по этим цифрам, он нацелился на что-то большее.
他们袭击了陶拉祖,连一座小小的猎人营地也不放过。所谓“联盟”,不过是一帮无耻的屠夫。
Они захватили Таурахо, который для нас нечто большее, чем обычный охотничий лагерь. Эти "воины Альянса" показали свое истинное лицо – они просто банда мясников.
这场大灾变彻底吞噬了杜隆塔尔的东海岸区域。你所见到的残骸本是提拉加德城堡。东边的海滩处,破坏情况就更加严重了。
Катаклизм заметно опустошил восточное побережье Дуротара. Ты <видел/видела> руины, оставшиеся от крепости Тирагард. Восточный берег постигло еще большее разорение.
到山下去尽可能地吸收远征队员。
Отправляйся вниз по склону и нейтрализуй как можно большее число членов экспедиции.
我觉得我们在环形山的冒险之旅不仅仅是对付龙而已。圣骑士的直觉告诉我,这附近的少女等待我们伸出援手。虽然我心只为多罗莉亚而跳,但是我也不能无视危难中的其他少女。
Я чувствую, что в этом кратере мы найдем нечто большее, чем логово драконов. Опыт подсказывает: где-то рядом прекрасные девы нуждаются в нашей помощи. И несмотря на то, что сердце мое бьется только ради леди Долории, я не оставлю девушку в беде!
收割年幼的凯帕圣树是犯罪,但浪费琥珀更是罪大恶极。
Собирать янтарь с саженцев – преступление, но еще большее преступление – позволить ему бесцельно пропасть.
这个阿坎多尔属于上古物种。它们不是孕育而生,而是被创造出来。在它们体内,奥术能量与德鲁伊的原始魔法融合在一起,创造出了更加强大的东西。
Аркандоры – древний вид. Они не сами появились на свет – их создали. В них тайная магия сливалась с примитивной магией друидов и превращалась в нечто большее.
朋友不仅需要恐痕的力量来对付他,而且你还需要那些被俘虏的强大术士的帮助。
Чтобы сразиться с ним, потребуется нечто большее, чем силы одного разлома Зловещего Шрама. Нужны могущественные чернокнижники – как те, которых мы захватили.
你找到的护盾发生器虽然其貌不扬,但却非常厉害。我觉得我的长者不会同意与外来者分享如此先进的技术……
Добытый тобой генератор защитного поля – нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Не думаю, что старейшины одобрят предоставление столь совершенных технологий чужакам...
请看,这是一把普普通通的鱼叉。但是,只要加上一点点侏儒的聪明才智,普通的武器瞬间就能变成一把大杀器!
Вот, смотри: самый обычный гарпун. Но малая толика гномской изобретательности превратит это посредственное оружие в нечто большее!
我们的神灵赐予我们诸多恩泽,我们也会以虔诚的崇敬作为回报。贡品、献祭和雕像都是我们敬神的工具,但对于我们的神灵来说,这些东西更为重要。
Наши лоа щедро награждают нас дарами, и мы благодарим их своим почтением. Подношения, жертвы и идолы для нас – это средства завоевать расположение, но для лоа это нечто большее.
请收下这份表达感激的补给品,如果你继续提供帮助,还会有更多的补给献上。
В знак благодарности мы предлагаем тебе эти припасы. А если ты и дальше будешь нам помогать, можешь рассчитывать на большее.
请收下这份补给品作为谢礼。如果你继续提供帮助,还会有更多的补给献上。
В знак благодарности мы предлагаем тебе эти припасы. А если ты и дальше будешь нам помогать, можешь рассчитывать на большее.
我们应该可以追踪灵魂的痕迹……我这个老暗影猎手也就能做这么多了。
Я попытаюсь обнаружить его след... но на большее этот темный охотник не способен.
如果您的村庄破坏严重,就能获得时间更为持久的护盾。
Если ваша деревня сильно пострадала, вы получаете щит на большее время.
在开始挑战棋阵时,以及击败一定数量的怪物后,玩家有机会选择棋阵玄术,部分玄术可以增强玩家的机关,部分玄术在给机关带来巨大增强的同时,还会带来可怕的负面效果。选择时务必小心谨慎…
В начале каждого уровня и после победы над определённым количеством монстров вы сможете выбрать мистическое искусство уровня. Некоторые из них попросту усилят ваших Механикусов. Другие, хоть и дают ещё большее усиление, имеют неприятные сторонние эффекты. Выбирайте осторожно...
提升击退的距离
Отбрасывает на большее расстояние.
这、这些点心是送给我的吗?不不不,这怎么好意思呢?那…那我也要做很多点心作为回报!我现在就去,马上就去!半个小时…呜,最多一个小时就做好了。你可以先去做别的事,茶点很快就会热乎乎地端到你的面前!
Это... угощение для меня? Нет-нет, я не могу принять. Хотя... Ну тогда я для вас пирожки приготовлю! Сейчас же пойду готовить, вот сию секунду! Полчаса... Ну, самое большее - час. Вы пока займитесь другими делами, я сама вам их принесу, свежие прямо из духовки!
哼,这些普普通通的东西嘛,老头子我年轻时也能轻易拿到…
Так себе трофей, если честно. Я в его годы был способен на большее.
“你能感觉到吗?那种超越温暖的,难以言喻的感觉……”
Чувствуешь? От него исходит не только тепло, но и нечто большее…
「杰斯,我曾对你有更高期望。但也早料到你不过如此。」 ~尼可波拉斯
«От тебя я надеялся на большее, Джейс. Но ожидал именно этого». — Никол Болас
条目441:艾维欣入魔还有更多端倪. . .
Запись 535. За безумием Авацины кроется нечто большее...
「很难说哪一项比较令人满足:寻找失落的那块,或是把它拼回去。」 ~艾佛拉格斯
«Трудно сказать, что приносит большее удовлетворение: поиск недостающего звена или же радость, которую испытываешь, когда оно встает на свое место». — Иво Раджус
它起初就只是水滴。魔法明镜将之晶化为更有用的事物。
Сперва это была простая капля воды. Волшебное Зеркало превратило ее в нечто большее.
「光靠快脚与阴影,可没办法骗过我的眼睛。」
"Чтобы прокрасться мимо меня незамеченным, нужно нечто большее, чем просто быстрые ноги и глубокие тени."
非瑞克西亚神器师会取下自己身上已不再需要的血肉,用在手中的不洁造物上,好让它们显得更有生机。
Фирексийские механики избавляются от больше не нужной им плоти и используют ее, чтобы придать своим нечестивым созданиям большее подобие жизни.
「你们将这称作神佑之城。神明已逝,天威犹存。」 ~伊美黎牧者卡丝拉
«Вы называли ее замком богини. Но это нечто меньшее — и неизмеримо большее». — Касла, пастырь Эмерии
两个数字中较大的一个。
Большее из двух чисел.
可以在五倍远的地方放置法印。
Вы можете ставить руны на впятеро большее расстояние.
毒药施加于武器的打击次数两倍。
Яд, нанесенный на оружие, действует вдвое большее количество ударов.
可以将符文设置在五倍远处。
Вы можете ставить руны на впятеро большее расстояние.
涂在武器上的毒药可持续两倍的攻击次数。
Яд, нанесенный на оружие, действует вдвое большее количество ударов.
真美啊。这头冠……就是我一直梦寐以求的。
Какая красота. Эта корона... на большее я не могла и надеяться.
真美啊。那个权杖……这一切就是我所希望的。
Какая красота. Этот посох... на большее я не могла и надеяться.
真美啊。那个盾牌……这就是我所盼望的一切啊。
Какая красота. Этот щит... на большее я не могла и надеяться.
我也是这么希望着。
Ну, полагаю, на большее надеяться и нельзя.
有些人说那是“附魔过的冰”,但那东西没那么单纯。
Некоторые говорят, что это зачарованный лед, а я думаю, нечто большее.
我只能做这么多了。
На большее даже не рассчитывай.
但是肯定还不止。这头龙死的时候,有什么……奇怪的……事情发生了吗?
Но здесь кроется нечто большее. Не произошло ли чего-то... странного... когда умер дракон?
抱歉,我已经慷慨得不能再慷慨了。
Прости, но на большее можешь даже не рассчитывать.
你的盾牌……是矮人所制造的,对吧?但似乎又不是那么……单纯。
Твой щит... Двемерская работа, так ведь? И, как будто, есть в нем что-то... большее.
这皇冠好美啊……我的梦想成真了。
Какая красота. Эта корона... на большее я не могла и надеяться.
这法杖好美啊……我的梦想成真了。
Какая красота. Этот посох... на большее я не могла и надеяться.
这盾牌好美啊……我的梦想成真了。
Какая красота. Этот щит... на большее я не могла и надеяться.
你都这样说,我也只能接受了。
Ну, полагаю, на большее надеяться и нельзя.
我不介意在呕吐气母工作,但是我当初迁到索瑟海姆时以为能找到更好的工作。
В Пьяном нетче неплохо работается, но я надеялся на большее, отправляясь на Солстейм. Ну, что уж тут.
有的人说那是“附魔的冰”,但我觉得还远不止这些。
Некоторые говорят, что это зачарованный лед, а я думаю, нечто большее.
但是肯定还不止。这条龙死的时候,有什么……奇怪的……事情发生了吗?
Но здесь кроется нечто большее. Не произошло ли чего-то... странного... когда умер дракон?
抱歉,我慷慨得不能再慷慨了。
Прости, но на большее можешь даже не рассчитывать.
你的盾……矮人制造,对吧?但是似乎并不是……这么简单。
Твой щит... Двемерская работа, так ведь? И, как будто, есть в нем что-то... большее.
增加霜之哀伤的饥渴的攻击次数
«Жажда Ледяной Скорби» действует на большее количество автоатак.
这么天真…我以为我可以期待你远甚于无知的屠杀!听了这么多关于你的事情…
Какая наивность... Я думала, ты способен на большее, чем просто бессмысленное убийство! Столько о тебе слышала...
很好。我承认我本来期待更多,但总是少了些盗匪…
Хорошо. Не будем к этому возвращаться. Признаюсь, я надеялся на большее, но что ж, на несколько бандитов меньше...
那些伤口太过明显了。我怀疑别有隐情。毒药?
Эти раны слишком очевидны. Я подозреваю что-то большее. Яд?
火光没办法把魔兽吓走。那可不是一只迷了路的狗。
Я надеюсь, ты не думаешь, что огонь отпугнет Зверя. Это нечто большее, чем большой волк или одичавший пес.
命运||许多人相信命运的存在,那是一种可以将某些人牵绊在一起的神秘力量。根据信者的说法,一个人可以乐意地遵循命运的道路或尝试抵抗它,尽管之后可能必须承担糟糕的后果。从其他方面来看,有人感觉命运并不是一切。这些人说即使命运的规则决定的是其他方向,要将两个人牵绊在一起需要某种更多的因素。
Предназначение||Многие верят в Предназначение, загадочную силу, которая привязывает людей друг к другу, определяя их дальнейшую судьбу. Считается, что Предназначению можно следовать по собственной воле, а можно пытаться ему противостоять, но в последнем случае последствия могут оказаться самыми плачевными. Однако некоторые верят, что Предназначение - это еще не все. Для того, чтобы связать жизни людей, требуется нечто большее, даже если судьба считает иначе.
我推测它不只是基本的甘蓝菜或胡萝卜而已。
Я так понимаю, это нечто большее, чем просто салат с морковкой?
我隐约觉得不只如此而已。
У меня мерзкое предчувствие, что за этим скрывается нечто большее.
食腐者油||效果:覆盖有这种物质的剑刃,能够增加对食腐者的伤害。调制:这种油藉由混合以下提供的原料制作:两个单位的明矾和一个单位的以太。必须使用油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。食腐者有放出有毒瓦斯的习惯。然而,即使最令人作呕的食尸鬼和血棘尸魔,也无法抵挡包覆有食腐者油的剑刃造成的毒伤。
Масло от падальщиков||Действие: Клинок, покрытый этой субстанцией, наносит большее повреждение падальщикам - монстрам, обитающим на кладбищах. Приготовление: Масло готовят из следующих ингредиентов: две меры купороса и одна мера эфира. В качестве базы следует использовать жир.Продолжительность действия: длительная.Падальщики привыкли к ядовитым газам. Однако если ранить обработанным маслом клинком гуля или гравейра, монстры быстро погибают.
没问题,我们聊聊…不过我期待的不只这样。
Хорошо, начнем с разговора, но я рассчитываю на большее.
或许吧,我们会派维雷拉德前往协商,他的精灵特徵也许可以阻止他们射击…我是开玩笑的,恢复秩序所需要的更多。
Мы пошлем Велерада на переговоры. Он на эльфа похож, может они в него не будут стрелять... Шучу. Для восстановления порядка нужно большее.
你逃避我的问题。或许你说的不只是命运和自由意志间的简单抉择。
И все же, ты не ответил на мой вопрос. Оставим. Я не всезнающая и может, это "нечто большее" важнее, чем простой выбор между Предназначением и свободой воли.
尽管他们失去了卡拉,但星灵们达成了前所未有的团结。
Протоссы лишились Кхалы, но в борьбе за свободу обрели еще большее единство, чем когда-либо прежде.
“反正我们现在没时间管这个。”警督同情地看着你。“等到六月份再过来吧,看看那时候你会有什么感受。反正它也跑不到哪里去。”
«У нас все равно сейчас на большее не хватит времени». Лейтенант смотрит на тебя с сочувствием. «Вернетесь в июне и решите, что делать. Она никуда не денется».
他对工会老大的敌意还有更深层的原因。
За его неприязнью к председателю профсоюза стоит нечто большее.
∗远远∗不止那样。我会用它把她赢回来。
Это нечто гораздо большее. Это поможет мне ее вернуть.
不止这些吧。你对他们有什么不满?
Тут что-то большее. Что ты имеешь против них?
很抱歉我今天做的还不够多。我真的不是个好警察。
Извини, на большее я был сегодня не способен. Просто из меня вышел не очень хороший полицейский, да?
如果想钉死这人的话,我们还需要更多证据,他想到——不过这是个好问题。真是好眼力,警官。
Чтобы прижать его, понадобится нечто большее, — думает он, — но вопросы хорошие. У вас острый глаз, офицер.
不过,那些评论家可能搞错了。这可不仅仅是‘讽刺主义……’不过你也说不清楚。也许以后可以解决这个艺术之谜?
Эти критики, впрочем, могли и ошибаться. Тут есть нечто большее, чем просто ирония... но ты точно не можешь сказать, что. Возможно, ответ на эту художественную загадку придет к тебе позже?
这已经是大自然的极限了。
Природа была неспособна на большее.
∗有人∗还是会说你是个警察,但是我猜现在已经远远不止了。
∗Кто-то∗ мог бы сказать, что ты полицейский, но сейчас ты нечто неизмеримо большее.
远不止这些。不管那帮人是谁,他∗害怕∗他们。远超那个种族主义的货車司机。
Тут кроется нечто большее. Он ∗боится∗ эту шайку, кем бы они ни были. Больше, чем расиста-дальнобойщика.
我想要更多。
Я хочу, чтобы в тебе было что-то большее.
更何况,你在祭坛上牺牲了一些珍贵的东西……
Нет, тут нечто большее. Ты приносишь в жертву на этом алтаре свое сокровище...
对于这个男人来说,就连最普通的沉默都够可怕的了。但那个是……更大的东西。
Для этого парня и обычная-то тишина ужасна. Но в тот раз... Это было нечто большее.
我现在帮不了你。我需要点别的,某种∗特别∗的东西……
Я не могу вам сейчас помочь. Мне нужно что-то еще, что-то большее...
“是的。被逮捕,还有竹节虫的出现——两者的压力加在一起……”他看着你。“不过你觉得还不仅仅是这样,对吗?”
«Да. Арест, появление фазмида — все это вместе...» Лейтенант смотрит на тебя. «Но вы имеете в виду нечто большее, не так ли?»
他被某种神秘的情感控制了。这不仅是对你这个如此硬核的警察的崇拜,还有更多。会是∗感激∗吗?
Его захлестнули какие-то загадочные эмоции. Он не просто восхищается тем, какой ты хардкоп. Здесь что-то большее. Возможно, ∗благодарность∗?
哦,还∗远远∗不止那些呢。
О, это нечто ∗гораздо∗ большее.
不仅如此——它是一个完美的折叠机制。就像竹节虫一样。
Это нечто гораздо большее. Все складывается идеально. Как фазмид.
不,并不仅仅是这样。不过无所谓了。
Нет, это нечто большее. Но, в общем.
还∗远远∗不止那些呢。它会帮我把朵拉赢回来。
Это нечто гораздо большее. Это поможет мне вернуть Дору.
我能理解你的感受,朋友。想念一个人的感觉挺好的。我喜欢。我知道除了这里的这些东西,我还拥有∗更多∗。
Мне жаль тебя, мой друг. Хорошо, когда тебе кого-то не хватает. Мне это нравится. Знать, что где-то есть нечто ∗большее∗, чем то, что у меня здесь с собой.
他为自己不能对舞曲的未来作出更大贡献而感到羞愧。
Ему стыдно, что он не может сделать что-то большее для будущего танцевальной музыки.
我们身上还有些什么?你想到,昆虫逐渐从你的视线消失,你的右脚和腹部感到一阵疼痛,你的眼前慢慢发黑……回过神之后,昆虫抽搐着,感受着你的血液……
А есть ли что-то большее в любом из нас? Фигура насекомого расплывается у тебя перед глазами, правую ногу до живота простреливает болью. В глазах темнеет... Когда зрение возвращается, ты видишь, как насекомое дергается, чувствуя кровь...
是啊,确实很糟。老实说,我原以为效果会更好……
Да, там та еще жуть. Если честно, я ожидал, что она произведет на Клаасье большее впечатление...
这名尼弗迦德特使在洛穆涅发言所造成的困惑甚至大於皇帝的帝国旅团所发动的攻击。如果帝国的目标是散播混乱,那么费兹奥耶斯泰兰可说巧妙地达成了他的使命。
Нильфгаардский посланник своим выступлением произвел на переговорах в Лок Муинне большее замешательство, чем могла бы вызвать атака гвардейской бригады "Импера". Если подобного хаоса и добивался император, то Шилярд Фиц-Эстерлен завершил свою миссию блестяще.
增加链金原料收获数量。
Позволяет собирать большее число алхимических ингредиентов.
根据幽灵的说法,马瑞克的良心就跟他的内衣一样沾满污点。
По словам духа, на совести Маврика было нечто большее, чем грязные портки.
必须重建它们,只有如此才能防止全面屠杀。很难说它们能否留存,不过在此刻没人想得出更好的方法。
Их созыв предотвратил еще большее кровопролитие. А переживут ли? Трудно сказать, но ничего лучшего у нас все равно нет.
морфология:
бо́льшее (сущ неод ед ср им)
бо́льшего (сущ неод ед ср род)
бо́льшему (сущ неод ед ср дат)
бо́льшее (сущ неод ед ср вин)
бо́льшим (сущ неод ед ср тв)
бо́льшем (сущ неод ед ср пр)
большо́й (прл ед муж им)
большо́го (прл ед муж род)
большо́му (прл ед муж дат)
большо́й (прл ед муж вин неод)
большо́го (прл ед муж вин одуш)
больши́м (прл ед муж тв)
большо́м (прл ед муж пр)
большáя (прл ед жен им)
большо́й (прл ед жен род)
большо́й (прл ед жен дат)
большу́ю (прл ед жен вин)
большо́ю (прл ед жен тв)
большо́й (прл ед жен тв)
большо́й (прл ед жен пр)
большо́е (прл ед ср им)
большо́го (прл ед ср род)
большо́му (прл ед ср дат)
большо́е (прл ед ср вин)
больши́м (прл ед ср тв)
большо́м (прл ед ср пр)
больши́е (прл мн им)
больши́х (прл мн род)
больши́м (прл мн дат)
больши́е (прл мн вин неод)
больши́х (прл мн вин одуш)
больши́ми (прл мн тв)
больши́х (прл мн пр)
бо́льше (прл сравн)
побо́льше (прл сравн)
наибо́льший (прл прев ед муж им)
наибо́льшего (прл прев ед муж род)
наибо́льшему (прл прев ед муж дат)
наибо́льшего (прл прев ед муж вин одуш)
наибо́льший (прл прев ед муж вин неод)
наибо́льшим (прл прев ед муж тв)
наибо́льшем (прл прев ед муж пр)
наибо́льшая (прл прев ед жен им)
наибо́льшей (прл прев ед жен род)
наибо́льшей (прл прев ед жен дат)
наибо́льшую (прл прев ед жен вин)
наибо́льшею (прл прев ед жен тв)
наибо́льшей (прл прев ед жен тв)
наибо́льшей (прл прев ед жен пр)
наибо́льшее (прл прев ед ср им)
наибо́льшего (прл прев ед ср род)
наибо́льшему (прл прев ед ср дат)
наибо́льшее (прл прев ед ср вин)
наибо́льшим (прл прев ед ср тв)
наибо́льшем (прл прев ед ср пр)
наибо́льшие (прл прев мн им)
наибо́льших (прл прев мн род)
наибо́льшим (прл прев мн дат)
наибо́льшие (прл прев мн вин неод)
наибо́льших (прл прев мн вин одуш)
наибо́льшими (прл прев мн тв)
наибо́льших (прл прев мн пр)
бо́льший (прл прев ед муж им)
бо́льшего (прл прев ед муж род)
бо́льшему (прл прев ед муж дат)
бо́льшего (прл прев ед муж вин одуш)
бо́льший (прл прев ед муж вин неод)
бо́льшим (прл прев ед муж тв)
бо́льшем (прл прев ед муж пр)
бо́льшая (прл прев ед жен им)
бо́льшей (прл прев ед жен род)
бо́льшей (прл прев ед жен дат)
бо́льшую (прл прев ед жен вин)
бо́льшею (прл прев ед жен тв)
бо́льшей (прл прев ед жен тв)
бо́льшей (прл прев ед жен пр)
бо́льшее (прл прев ед ср им)
бо́льшего (прл прев ед ср род)
бо́льшему (прл прев ед ср дат)
бо́льшее (прл прев ед ср вин)
бо́льшим (прл прев ед ср тв)
бо́льшем (прл прев ед ср пр)
бо́льшие (прл прев мн им)
бо́льших (прл прев мн род)
бо́льшим (прл прев мн дат)
бо́льшие (прл прев мн вин неод)
бо́льших (прл прев мн вин одуш)
бо́льшими (прл прев мн тв)
бо́льших (прл прев мн пр)