арестовывать
см. арестовать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
拘捕
查封
(未) 见арестовать
1. 查封
2. 逮捕; 拘捕
(арестовать) 逮捕, 拘留, 查封, 扣押
(арестовать)逮捕, 拘留, 查封, 扣押
拘捕, 查封, (未) 见 арестовать.
见 арестовать
见арестовать
查封; 逮捕; 拘捕
слова с:
в русских словах:
забирать
3) (арестовывать) 逮捕 dàibǔ, 抓走 zhuāzǒu; (брать в плен) 俘去 fúqu, 俘虏 fúlǔ
задерживать
4) (арестовывать) 拘捕 jūbǔ, 拘留 jūliú; 扣留 kòuliú; 逮捕 dàibǔ
брать
7) (захватывать) 占领 zhànlǐng, 攻取 gōngqǔ; (арестовывать) 捕获 bǔhuò
в китайских словах:
随逮
хватать [и арестовывать] кого и где попало
误拿
ошибочно задерживать, арестовывать по ошибке, взять по ошибке
捉捕
хватать; задерживать, арестовывать
押坐
брать под стражу, арестовывать
抓
3) хватать, поймать, арестовывать
抓贼 ловить (арестовывать) разбойников
扣押船舶
юр. арестовывать судно
捕人
арест; арестовывать, заключать в (тюрьму); 衙门里担任缉拿人犯的差役。 醒世恒言·卷二十·张廷秀逃生救父: “只因强盗设捕快, 谁知捕人赛强盗。 ”亦称为“捕快”。
扣押
юр. арестовывать; [налагать] арест [на...]; арест
管押
брать под стражу; держать под стражей; арестовывать; посадить
扣
1) удерживать, сдерживать; задерживать, арестовывать
扣人 производить аресты, арестовывать
扣留
1) задерживать, арестовывать
扭获
арестовывать, хватать
扭
4) хватать, арестовывать
把他扭[住]了 его схватили (арестовали)
诬系
хватать невиновного, арестовывать по ложному доносу
逮捕
заключать (помещать) под стражу, арестовывать
踩缉
ловить, арестовывать
絷
2) хватать, задерживать, арестовывать; сажать в тюрьму
押
2) брать под стражу; задерживать, арестовывать
抓走
2) арестовывать
缉
4) jī хватать, задерживать, арестовывать
缉贼 арестовать разбойников
逮捕凶手
арестовывать убийцу, заключать убийцу под стражу
拿
3) ловить, хватать, арестовывать
拿土匪 схватить (арестовать) бандита
诬拿
1) хватать (арестовывать) по ложному доносу (невинного)
拿下
1) брать, арестовывать, взять, захватить (напр., позиции противника)
获
3) ловить, хватать; арестовывать; добывать (на охоте, в бою)
捕
1) прям., перен. ловить, хватать, задерживать, арестовывать
一个强盗被捕了 один из грабителей был арестован
捉
2) ловить, хватать; арестовывать, задерживать
拘
1) хватать, брать, забирать, задерживать, арестовывать
被拘 быть арестованным, находиться в заключении
追捕
1) настигать и ловить, нагонять и арестовывать
拘留
1) задерживать, арестовывать; интернировать; держать в заточении
逮
разг. хватать, ловить; арестовывать; схватить; поймать
逮入狱中 схватить (поймать, арестовать) и бросить в тюрьму
1) только в сочет. хватать, ловить; арестовывать; схватить; поймать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Подвергать аресту (1), лишать кого-л. свободы с заключением под стражу.
2) Накладывать арест (2).
3) Изымать из обращения печатные произведения или накладывать запрет на их распространение.
примеры:
扣人
производить аресты, арестовывать
涉嫌袭击被捕
арестовывать по подозрению в нападении
这些千岩军只是负责守卫现场,不是来抓人的。
Миллелиты здесь исключительно для охраны. Они не собираются никого арестовывать.
「别逮捕他,召他入伍!」 ~指挥官叶程
«Не надо его арестовывать! Запишите его в новобранцы!» — Командующий Язен
他们可以玷污我们的神殿,他们可以捕杀我们的人民,他们也可以镇压我们的心声,但是帝国永远消磨不掉我们的精神。
Они могут осквернять наши алтари, арестовывать наших людей, затыкать нам рот, но Империи не под силу сломить наш дух.
他先看了看他的朋友,然后又看看你。“抱歉,”他点点头。“我同意诺伊德的观点,要么把我们抓起来,要么拿走50%。”
Он бросает взгляд на своего друга, а потом поворачивается к тебе. «Извини, — кивает он, — но тут я на стороне Ноика. Бери 50 % или можешь нас арестовывать».
那你干嘛还要来跟我搭讪呢?趁他们离开这里之前快去逮捕那些康米主义者吧。
Что ж ты тогда на меня время тратишь? Беги скорее арестовывать коммунизм, пока он из города не сбежал.
“老兄,你的发言真是太美好了。我想我改变主意了。”(不逮捕他们。)
«Чувак, шикарная речь. Кажется, я передумал». (Не арестовывать их.)
“我会放过你——不过是暂时的。别让我后悔。”(不要逮捕她。)
«Я не буду привлекать вас к ответственности... пока. Не заставляйте меня жалеть об этом». (Не арестовывать ее.)
“那个小个子说得对,我现在没心情逮捕你。”(退后。)
«Мелкий прав. Что-то у меня нет настроения вас арестовывать». (Отступить.)
他假装惊恐地举起双手。“别开枪,警官!你要是逮捕我,还是要勒索我?”
Он поднимает руки в притворном страхе. «Не стреляйте, начальник! Арестовывать меня будете или просто на деньги разведете?»
她确实保证过,如果你不逮捕她的话,她晚上就会出现在这里……好姑娘。
Она действительно обещала, что будет здесь ночью, если ты не станешь ее арестовывать... Какая послушная.
你们有那些∗警局传唤通知∗,对吧?我会出现在警局里,或者会成为逃犯。你可以给我写一个。你不用现在就把我抓进去的……我保证以后晚上再也不出去了。我会待在这里。
∗Повестка∗? Которая обязует меня явиться в участок, иначе меня объявят в розыск. Вы можете мне ее выписать. Вовсе не обязательно арестовывать меня прямо сейчас... Я больше не буду выходить по ночам, обещаю. Я буду здесь.
我不会因为小小的过失就拘留你,但你最好别再被我发现任何可疑的事情。
Я не буду тебя арестовывать за такое мелкое правонарушение, но если я вдруг обнаружу здесь еще что-нибудь подозрительное...
当然了,我们可以逮捕人,不过相比直接抓人,更好的选择是∗警局传唤通知∗。这样可以避免混乱和过度拥挤。
Мы, конечно, можем арестовывать, однако, вместо того чтобы вести кого-то сразу в участок, лучше выписать ∗повестку∗. Это позволяет избежать путаницы и столпотворения.
那就是提图斯,去跟他说话吧。但要记住:我会一直盯着你的。不得使用武力,这不是正式的审问。马丁内斯地区并不承认你有实施抓捕的权力。
Вот Тит. Говорите. Но помните: я с вас глаз не спущу. Никакого давления, никаких официальных заявлений. Район Мартинез не признает за вами право арестовывать людей.
高等级的强身健体能够撞坏大门,扯断锁链,打碎骨头,还能让你尽情嘲笑做不到这些的弱鸡。你会充满硬汉气概,鼓励别人锻炼身体,直到他们变得像你一样硬汉。如果强身健体等级过低,你的下场就是难以逮捕任何不是奄奄一息或已经丧命的嫌犯。对了,与他人发生肢体冲突还可能会导致你也奄奄一息或直接丧命。
На высоких уровнях вы сможете ломать двери, цепи и кости. Вам будет смешно от вида хлюпиков, которые на это неспособны. Вы будете настоящим мужиком, агитирующим остальных качать железо, пока они тоже не станут настоящими мужиками. Однако на низких уровнях вы сможете арестовывать только инвалидов и мертвецов. А вот ввязавшись в драку, вполне сумеете угодить в их ряды.
你们不能平白无故地随便抓人。
Вы не можете просто так арестовывать людей.
我们抓了这个明显没有秘源魔力的女人就够蠢了,现在更蠢的是我们竟然还不敢承认!
Глупо было арестовывать женщину, явно неспособную к магии Источника, но еще глупее не признавать свою ошибку!
对,对的。我这会儿忙着呢,没空逮捕你。所有你可以走了。~啜饮。~
Ага, да. Извини, я тут слишком занята, чтобы тебя арестовывать, так что проваливай. ~Делает глоток.~
对,对的。我这会儿忙着呢,没空逮捕你。~啜饮。~...不过你走之前,也许可以帮我们平息这场争论。
Ага, да. Извини, я тут слишком занята, чтобы тебя арестовывать... ~делает глоток~ Однако прежде чем уйти, не поможешь нам решить один вопрос?
插嘴。说你实际上是个秘源术士,但是镇上的其他净源导师都觉得没必要逮捕你。
Перебить. Сказать, что да, вы колдун, но ни один из магистров в городе не счел необходимым вас арестовывать.
морфология:
аресто́вывать (гл несов перех инф)
аресто́вывал (гл несов перех прош ед муж)
аресто́вывала (гл несов перех прош ед жен)
аресто́вывало (гл несов перех прош ед ср)
аресто́вывали (гл несов перех прош мн)
аресто́вывают (гл несов перех наст мн 3-е)
аресто́вываю (гл несов перех наст ед 1-е)
аресто́вываешь (гл несов перех наст ед 2-е)
аресто́вывает (гл несов перех наст ед 3-е)
аресто́вываем (гл несов перех наст мн 1-е)
аресто́вываете (гл несов перех наст мн 2-е)
аресто́вывай (гл несов перех пов ед)
аресто́вывайте (гл несов перех пов мн)
аресто́вывавший (прч несов перех прош ед муж им)
аресто́вывавшего (прч несов перех прош ед муж род)
аресто́вывавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
аресто́вывавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
аресто́вывавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
аресто́вывавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
аресто́вывавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
аресто́вывавшая (прч несов перех прош ед жен им)
аресто́вывавшей (прч несов перех прош ед жен род)
аресто́вывавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
аресто́вывавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
аресто́вывавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
аресто́вывавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
аресто́вывавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
аресто́вывавшее (прч несов перех прош ед ср им)
аресто́вывавшего (прч несов перех прош ед ср род)
аресто́вывавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
аресто́вывавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
аресто́вывавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
аресто́вывавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
аресто́вывавшие (прч несов перех прош мн им)
аресто́вывавших (прч несов перех прош мн род)
аресто́вывавшим (прч несов перех прош мн дат)
аресто́вывавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
аресто́вывавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
аресто́вывавшими (прч несов перех прош мн тв)
аресто́вывавших (прч несов перех прош мн пр)
аресто́вываемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
аресто́вываемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
аресто́вываемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
аресто́вываемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
аресто́вываемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
аресто́вываемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
аресто́вываемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
аресто́вываемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
аресто́вываемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
аресто́вываемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
аресто́вываемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
аресто́вываемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
аресто́вываемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
аресто́вываемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
аресто́вываемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
аресто́вываемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
аресто́вываемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
аресто́вываемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
аресто́вываемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
аресто́вываемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
аресто́вываемые (прч несов перех страд наст мн им)
аресто́вываемых (прч несов перех страд наст мн род)
аресто́вываемым (прч несов перех страд наст мн дат)
аресто́вываемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
аресто́вываемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
аресто́вываемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
аресто́вываемых (прч несов перех страд наст мн пр)
аресто́вываем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
аресто́вываема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
аресто́вываемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
аресто́вываемы (прч крат несов перех страд наст мн)
аресто́вывающий (прч несов перех наст ед муж им)
аресто́вывающего (прч несов перех наст ед муж род)
аресто́вывающему (прч несов перех наст ед муж дат)
аресто́вывающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
аресто́вывающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
аресто́вывающим (прч несов перех наст ед муж тв)
аресто́вывающем (прч несов перех наст ед муж пр)
аресто́вывающая (прч несов перех наст ед жен им)
аресто́вывающей (прч несов перех наст ед жен род)
аресто́вывающей (прч несов перех наст ед жен дат)
аресто́вывающую (прч несов перех наст ед жен вин)
аресто́вывающею (прч несов перех наст ед жен тв)
аресто́вывающей (прч несов перех наст ед жен тв)
аресто́вывающей (прч несов перех наст ед жен пр)
аресто́вывающее (прч несов перех наст ед ср им)
аресто́вывающего (прч несов перех наст ед ср род)
аресто́вывающему (прч несов перех наст ед ср дат)
аресто́вывающее (прч несов перех наст ед ср вин)
аресто́вывающим (прч несов перех наст ед ср тв)
аресто́вывающем (прч несов перех наст ед ср пр)
аресто́вывающие (прч несов перех наст мн им)
аресто́вывающих (прч несов перех наст мн род)
аресто́вывающим (прч несов перех наст мн дат)
аресто́вывающие (прч несов перех наст мн вин неод)
аресто́вывающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
аресто́вывающими (прч несов перех наст мн тв)
аресто́вывающих (прч несов перех наст мн пр)
аресто́вывая (дееп несов перех наст)
ссылается на:
(мера пресечения при наличии факта преступления) 逮捕 dàibǔ, (временное задержание) 拘留 jūliú, (общеупотребительное слово) 羁押 jīyā; 拘捕 jūbǔ, 拘押 jūyā, 扣押 kòuyā, 拘禁 jūjìn; (имущество) 查封 cháfēng