Песчановка
佩斯恰诺夫卡
слова с:
песчано - гравийный заполнитель
песчано-глинистая пробка
песчано-глинистый
песчано-гравийный
песчано-цементный
песчано-цементный раствор
песчано-щебеночное основание
песчаное основание
песчаноустойчивость
смеситель для приготовления песчано-смоляной смеси
шнурковое песчаное отложение
примеры:
为了能在恶劣的沙漠生存,沙怒巨魔必须知晓所有关于魔精的秘密。你喝了魔精,就会有力量……最黑暗的巫毒,不是吗?不过没有退缩的余地。
Пустыня сурова, да. Троллям из племени Песчаной Бури пришлось многое узнать о магии крови. Пьешь кровь – получаешь силу... Страшные тайны вуду, да? Но тут не выжить иначе.
为流沙之鳞效力,你就会获得应得的奖励。如果你失败的话,历史的进程将被破坏!
Будешь верой и правдой служить драконам Песчаной Чешуи – получишь щедрую награду. Но помни: если ты не сумеешь исполнить свою задачу, линия времени будет разрушена, и ход истории изменится!
事情发生在一次植物学探险期间,队伍要深入伊尔玛东南部那片广阔而又未经开发的乌玛拉奥峡谷。在一次沙暴中,普拉滕卡尔克博士跟团队走散了……
Это случилось во время экспедиции ученых-ботаников в обширный неизведанный каньон Уамрао на юго-востоке Ильдемарата. Во время песчаной бури доктор Платтенкальк отстал от группы...
但你也有可能会聊到柯林·欧麦立在阿灵顿绿野的沙坑里埋下的三具尸体。
А может, ты говоришь про три трупа, которые Колин О’Мэлли закопал в песчаной яме в Арлингтон-Гринс.
作为一名战士,你的名声越传越响,<name>。现在是时候让你和其它战士比试一下,看看你真正的实力了。
在贫瘠之地的海岸附近有一座名叫勇士岛的小岛,就在棘齿城的南部,强大的战士们时常在那里聚会。
他们在那里相聚,然后互相切磋。
去和勇士岛的首席战士克兰诺克·马克雷德谈谈吧。如果他认为你够格的话,就会指引你在勇士的道路上更进一步的。
在贫瘠之地的海岸附近有一座名叫勇士岛的小岛,就在棘齿城的南部,强大的战士们时常在那里聚会。
他们在那里相聚,然后互相切磋。
去和勇士岛的首席战士克兰诺克·马克雷德谈谈吧。如果他认为你够格的话,就会指引你在勇士的道路上更进一步的。
Ты становишься недурным воином, <имя>. Пришло время помериться силой с братьями по оружию.
Недалеко от побережья Степей, к югу от Кабестана, есть остров. Он называется Островом Битв. Это место встречи воинов.
Место встречи и дружеских схваток.
Поговори со старшим воином острова, Кланноком Маклеодом. Если он сочтет тебя <достойным/достойной> дальнейшего обучения, то поможет тебе сделать очередной шаг на пути воина.
До Острова Битв можно добраться по песчаной отмели вдоль Торгового побережья.
Недалеко от побережья Степей, к югу от Кабестана, есть остров. Он называется Островом Битв. Это место встречи воинов.
Место встречи и дружеских схваток.
Поговори со старшим воином острова, Кланноком Маклеодом. Если он сочтет тебя <достойным/достойной> дальнейшего обучения, то поможет тебе сделать очередной шаг на пути воина.
До Острова Битв можно добраться по песчаной отмели вдоль Торгового побережья.
你必须去消灭砂槌食人魔!我们不能让这些家伙的势力壮大起来。
Поселение Песчаного Молота должно пасть! Не позволим же ограм превратиться в страшную силу.
你想象一下吧,$p。你一整天都在畅饮蝎血酒、消灭沙怒部族的家伙,还和你最好的朋友祖尔桑说笑,最后在金牙旅馆一觉醒来。
Только представь, $p. Ты просыпаешься в таверне "Золотой клык" после того, как весь день накануне <пил/пила> кровь скорпидов, <резал/резала> троллей Песчаной Бури и <обменивался/обменивалась> шутками со своим лучшим другом Зулсаном.
假如我们想找到宝剑,就需要魔精。你真走运,玛佐加是个叛徒,是吧?这里山丘上都是成群的沙怒巨魔。
Если мы найдем меч, нам нужна будет кровь. Повезло тебе, что Мазога предатель, ага? Тролли из племени Песчаной бури блуждают здесь по холмам.
几年来,我一直在奥格瑞玛的水域里钓沙地锦鲤。最近,我发现我的鱼饵不如以前好用了。我疑心这事跟智慧谷的那些牛头人有关。
Годами я ловлю в водоемах Оргриммара песчаного карпа. И недавно заметил, что он уже не клюет так хорошо, как раньше, на обычную наживку. Сдается мне, это как-то связано с тауренами, которые переехали на Аллею Мудрости.
召唤沙怒幻象
Призыв иллюзии тролля из племени Песчаной Бури
在路上遇到喀斯特岩溶线路时,喀斯特岩溶-暗蚀作用的,喀斯特岩溶-暗蚀作用的漏斗或者任何其他成因的漏斗,如果施工剥离作业时发现了埋藏的岩溶形式(土壤不密实区、严重变形的土壤),则应在漏斗底部用低透水性土(粘土或者亚粘土)填土并夯实,并在漏斗表面填上一层砂砾混合料,以保证较大的承载能力,然后铺设钢筋混凝土楼板
при встрече на пути трассой карстовой, карстово-суффозионной, суффозионно- карстовой воронки или воронки любого иного генезиса, а также в случае выявления в ходе строительных вскрышных работ погребенных карстовых форм (зон разуплотнения грунтов, сильнодеформированных грунтов) следует засыпать дно воронки слабоводопроницаемым грунтом (глиной или суглинком) с уплотнением, поверх которого предусмотреть слой из песчано-гравийной смеси, обеспечивающей большую несущую способность, после чего уложить железобетонную плиту-перекрытие
她说她去砂槌营地开店,处理一些食人魔的事情。你做完事之后,最好也跟着去吧……我不会让她这样的地精久等的。
Она сказала, что отправляется к поселению Песчаного Молота и собирается заняться там какой-то торговлей, вроде бы что-то, связанное с ограми. Раз уж здесь тебе делать больше нечего, можешь отправиться за ней... Такого гоблина, как она, не стоит заставлять ждать.
如果你想把什么东西、或者什么人绑结实了,那你要用纺沙蛛丝。
Если хочешь кого-нибудь удержать, нужен шелк песчаного прядильщика.
如果你真的想追寻那把剑,就要去找他。不要单枪匹马,整个沙怒部族都在里面等着,他们不会欢迎你的。
Если ты и правда хочешь найти меч, тебе необходимо последовать за ним. В одиночку тебе не справиться – за этими стенами сосредоточена вся сила племени Песчаной Бури, и она готова обрушиться на тебя.
家人...沙漠烈日的后代...找到我...
Кровь моя... Дитя песчаного солнца... Найди меня...
延势当沙原乳齿象进战场时,振励5。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置五个+1/+1指示物。)
Захват Когда Мастодонт Песчаной Степи выходит на поле битвы, используйте Подмогу 5. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него пять жетонов +1/+1.)
当沙原拾荒客进战场时,振励2。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置两个+1/+1指示物。)
Когда Падальщица Песчаной Степи выходит на поле битвы, используйте Подмогу 2. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него два жетона +1/+1.)
当沙原黜人进战场时,选择一项~● 在沙原黜人上放置一个+1/+1指示物。● 将一个1/1白色,具飞行异能的精怪衍生生物放进战场。
Когда Изгой Песчаной Степи выходит на поле битвы, выберите одно — • Положите один жетон +1/+1 на Изгоя Песчаной Степи. • Положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 белый Дух с Полетом.
当沙漠绞杀兽进战场时,若你操控沙漠或你坟墓场中有沙漠牌,则你可以使沙漠绞杀兽对目标生物造成3点伤害。
Когда Песчаный Душитель выходит на поле битвы, если вы контролируете Пустыню или у вас на кладбище есть карта Пустыни, то вы можете заставить Песчаного Душителя нанести 3 повреждения целевому существу.
我之前看过你杀掉那些沙怒部族的家伙,$p。你有杀手的本能。我喜欢这点。
Я видела, как ты <убивал/убивала> этих негодяев из племени Песчаной Бури, $p. Инстинкты воина у тебя в крови. Мне это нравится.
我们有食物、有床,周围还有一大堆死掉的沙怒部族的家伙。这就是我梦想中的景象啊!
У нас есть еда, постели, а рядом – куча мертвяков из племени Песчаной Бури. О такой таверне я и мечтал!
我听见了龙翼拍打的声音。流沙之鳞对你的能力相当感兴趣,或许他们也想跟你谈谈。
Я слышу какой-то шум. Похоже, драконы Песчаной Чешуи проявляют к тебе интерес. Возможно, они захотят побеседовать с тобой.
我希望能到那座岛屿,但那个渔夫不断抱怨,拒绝带我去。
Я хотел добраться до песчаной отмели, но этот ворчливый рыбак не захотел меня везти.
我有一个惊人的发现,<class>。在岛上没有被污染的地方生长出了一种不寻常的水果,我称之为沙梨。它们生长在靠近树根的地方。
Послушай, <класс>, Я сделал замечательное, грандиозное открытие! В той части острова, которая не была затронута скверной, растет восхитительный фрукт, именуемый песчаной грушей. Их находят у корней деревьев.
敏捷(你操控此生物的该回合中,它便可以攻击)在回合结束时,将凡尔西诺沙潜者移回其拥有者手上。 (若它在场上,才将其移回手上)
Ускорение (Это существо может нападать во время того хода, когда оно попало под ваш контроль). В конце хода верните Песчаного странника Виашино в руку владельца. (Только если он в игре).
沙怒侍僧
Послушник из племени Песчаной Бури
沙怒偷心者
Похититель воли из племени Песчаной Бури
沙怒僵尸
Зомби из племени Песчаной Бури
沙怒刺客
Убийца из племени Песчаной Бури
沙怒刽子手
Палач из племени Песчаной Бури
沙怒剥皮者
Шкуродер из племени Песчаной Бури
沙怒哨兵
Дозорный из племени Песчаной Бури
沙怒噬魂者
Пожиратель душ из племени Песчаной Бури
沙怒守护者
Страж из племени Песчаной Бури
沙怒巨魔
Тролль из племени Песчаной Бури
沙怒巨魔是一个能屈能伸的部族。他们从长年的沙尘暴,还有被沙子常年覆盖的其他东西中活了下来。要是以为这里唯一的部队就只有巨魔,那可就太愚蠢了。我们一直在驯化圣甲虫,喂养苏利萨斯,还把我们的死者复活成僵尸永世征战。
Это племя Песчаной Бури – упорные ребята. Выдерживают и песчаные бури, и то, что сидит в недрах песков. Глупо думать, что в пустыне никого, кроме троллей, нет. Мы приручаем скарабеев, разводим суллитузов, поднимаем наших мертвых, чтобы те бесконечно сражались за нас, как зомби.
沙怒巫医
Знахарь из племени Песчаной Бури
沙怒强盗
Бандит из племени Песчаной Бури
沙怒徽记
Голова тролля из племени Песчаной Бури
沙怒战士
Воин из племени Песчаной Бури
沙怒投枪
Бросок копья племени Песчаной Бури
沙怒挑战者
Претендент из племени Песчаной Бури
沙怒掷斧者
Метатель топоров из племени Песчаной Бури
沙怒智障者
Глупец из племени Песчаной Бури
沙怒暗影法师
Темный чародей из племени Песчаной Бури
沙怒暗影猎手
Темный охотник из племени Песчаной Бури
沙怒暴徒
Головорез из племени Песчаной Бури
沙怒暴徒在你离开之后袭击了旅馆,还绑架了整个金牙帮的人!
Головорезы из племени Песчаной Бури напали на таверну, когда ты <ушел/ушла>, и похитили всю банду "Золотого клыка"!
沙怒沙丘行者
Дюноход из племени Песчаной Бури
沙怒狂热者
Ревнитель из племени Песчаной Бури
沙怒猎头者
Призыватель огня из племени Песчаной Бури
沙怒石拳战士
Крушитель из племени Песчаной Бури
沙怒祖尔金
Зулджин из племени Песчаной Бури
沙怒苦工
Чернорабочий из племени Песчаной Бури
沙怒部族演讲者
Проповедник из племени Песчаной Бури
沙怒饮血者
Кровопийца из племени Песчаной Бури
沙虫皮护手
Перчатки из кожи песчаного червя
沙顶占卜者
Ворожей из племени Песчаного Черепа
沙顶战士
Воин из племени Песчаного Черепа
沙顶掷斧者
Метатель топоров из племени Песчаного Черепа
沙顶暗影猎手
Темный охотник из племени Песчаного Черепа
沙顶村民
Тролль из племени Песчаного Черепа
沙顶狂战士
Берсерк из племени Песчаного Черепа
沙顶饮血者
Кровопийца из племени Песчаного Черепа
流沙突袭玩家强化
Чары от «Песчаного натиска»
激活后与一个回响交换位置
Меняет Хроми местами с песчаной копией.
现在,我知道你对玛佐加没有什么好感。不过我也知道你反正要去那儿。帮我杀掉他,伙计。让沙子里再多浸一点血,让乌克兹·沙顶获得每一个沙怒都应得的下场……血腥的死亡。
Ладно, я знаю теперь, что ты не любишь Мазогу. Но ты все равно туда пойдешь. Так прикончи его ради меня. Пролей еще крови на песок и дай вождю Укорзу Песчаному Черепу то, что заслуживают все гады из племени Песчаной Бури... кровавую смерть.
砂(质)底
песчаное дно
砂槌“大使”
"Агент" из клана Песчаного Молота
砂槌执行者
Головорез из клана Песчаного Молота
砂槌术士
Чернокнижник из клана Песчаного Молота
砂槌蛮兵
Громила из клана Песчаного Молота
砂槌食人魔
Огр из клана Песчаного Молота
砂槌食人魔法师
Огр-маг из клана Песчаного Молота
继续为流沙之鳞效力吧,我将继续在永恒之戒中注入力量,直至达到它所能容纳的能量的颠峰。
Продолжай верой и правдой служить драконам Песчаной Чешуи, и я сделаю так, чтобы твой дар обрел полную силу.
虽然你能读懂沙虫的烹饪配方,但是里面提到的草药和香料你都从未听说过。卡兰德拉斯或许对此有些了解。
Хотя вам вполне понятен рецепт по приготовлению мяса песчаного червя, в нем упоминаются незнакомые травы и специи. Быть может, Каландрата хорошо разбирается в растениях пустыни и сможет помочь вам.
蛇人沙漠斥候之弓
Лук сетрака - песчаного разведчика
被杀死的沙怒巨魔
Убитый тролль из племени Песчаной Бури
这蜘蛛径直走到你面前,她那长长的腿敲击着铺满沙子的地面。八只亮晶晶的小眼睛闪烁着恶意的光芒。她张开了嘴,朝你嘶嘶作响。
Паучиха ползет к вам, перебирая по песчаному полу длинными-предлинными ногами. В восьми ее поблескивающих глазах-бусинках читается жестокий, подвижный ум. Она разевает пасть и шипит на вас.
这蜘蛛细长的腿敲打着铺满沙子的地面,看起来有点不耐烦。你可以发誓,她的八只眼睛都转向了你。很显然,她试图和你交流,但是你无法理解她的意思。
Паучиха нетерпеливо притоптывает худощавой конечностью по песчаному полу. Вам кажется, что все ее восемь глаз смотрят прямо на вас. Она однозначно пытается с вами общаться, но вы ее не понимаете.