Органы
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
половой
половые органы - 生殖器; 性器官
вегетативный
вегетативные органы - 生长器官; 营养器官
пищеварительный
пищеварительные органы - 消化器官
управление
органы местного управления - 地方管理机关
2) (административный орган) [管理]局 [guǎnlǐ]jú, 管理处 guǎnlǐchù
чувство
органы чувство - 感官
размножение
органы размножения - 生殖器官
слух
органы слуха - 听觉器官
дыхательный
дыхательные органы - 呼吸器官
здравоохранение
органы здравоохранения - 保健机关
госбезопасность
органы госбезопасности - 公安部门; (министерство) 公安部
дыхание
органы дыхания - 呼吸器官
высший
высшие органы государственной власти - 国家最高权力机关
власти
1) (органы власти) 政权机关
вкус
органы вкуса - 味觉器官
представительство
2) (порядок выбора в какие-либо органы) 选举代表的制度 xuǎnjǔ dàibiǎo-de zhìdù
инспекционный
инспекционные органы - 检查机关
пропаганда
2) (органы пропаганды) 宣传机构 xuānchuán jīgòu
компетентный
компетентные органы - 主管机关
следственный
следственные органы - 侦查机关
местный
местные органы власти - 地方当局
соответствующий
соответствующие органы - 有关机关; 有关部门
надорваться
2) разг. (повредить себе внутренние органы) 受内伤 shòu nèishāng
хватательный
〔形〕抓捕(用)的. ~ые органы насекомых 昆虫的捕捉器官. ~ые движения 抓捕动作.
орган
органы слуха - 听觉器官
орган речи - 发音器官
органы власти, руководящие органы - 政权机关
исполнительный орган - 执行机关
административные органы - 行政机构 (关)
орган юстиции - 司法行政机关
предел минимального ввода
(органы регулирования) (控制棒)咬量[保持一个最低要求的反应性变化所需的控制棒最小插入量]
абортивный
〔形〕 ⑴〈医〉顿挫的. ~метод 顿挫疗法. ~ые средства 顿挫剂; 堕胎剂. ⑵〈生物〉败育的, 发育不全的. ~ые органы растений 败育的植物器官.
в китайских словах:
交通机关
средства сообщения, органы связи
味觉器
анат. вкусовые органы, органы вкуса
发育
发育器官 бот. органы развития
听觉器
биол. слуховой аппарат, органы слуха
庶官
3)* органы, учреждения, ведомства
巴子
1) сев. диал. женские половые органы
2) южн. диал. (в детской речи) мужской половой орган
觉官
органы чувств
五内
1) кит. мед. внутренние органы (сердце, печень, селезенка, легкие, почки)
五脏
внутренние органы; внутренности (сердце, печень, селезенка, легкие, почки)
生血器官
кроветворные органы
五关
1) органы чувств (уши, глаза, рот, нос, тело)
台参
уст. участвовать в работе высших органов правительства; ходить на работу в центральные органы правительства
空窍
органы восприятия (уши, глаза, нос, рот)
工人日报
1) «Гунжэнь жибао» («Ежедневная Рабочая Газета», орган китайских профсоюзов)
2) «Daily worker» («Дейли уоркер», печатные органы компартий Англии и США)
民意
民意机关 органы народного волеизъявления
五院
стар. пять палат (юаней; высшие органы гос. власти при гоминьдановском режиме)
臧
5) zàng вм. 脏 (внутренние органы, внутренности)
血行器
физиол. органы кровообращения
见
病体不能见风 больному нельзя (противопоказано) выходить на ветер, больной организм не выносит ветра
5) jiàn слышать, воспринимать, чувствовать; усваивать органами чувств (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, VII)
модификатор результативных глаголов, обозначающих усвоение впечатления через органы чувств. Ср.: 听见 tīngjiàn слышать; 见不听 не слыхать, не слышно; 看见 kànjiàn видеть; 看得见 видно, можно видеть; 闻见 узнать (услышать); обонять; 闻不见 никак не услышать, не учуять
器
呼吸器 дыхательный аппарат, органы дыхания
舆论
舆论机关 органы (выразители) общественного мнения (пресса)
器官
физиол. орган
发音器官 органы речи
性器官 половой орган
感觉器
биол. органы чувств; рецептор
言语
言语器官 органы речи
二根
будд. двоякие корни (а) острый и тупой корень: большая и малая способность в овладении учением Будды: б) основной и вспомогательные корни: корень познания и корни чувственных восприятий: в) половые органы мужчины и женщины)
言论
言论机关 органы общественного мнения, пресса
根门
будд. филос. врата индрий, органы чувств и мысли
警
军警机关 органы армии и полиции
窍
2) отверстия в голове (и теле) человека (также обр. об органах чувств)
七窍 органы восприятия (глаза, уши, ноздри, рот)
舌根
4) органы вкуса, язык
廷寄
конфиденциальное повеление трона, секретный указ (направлялся через военные органы; дин. Цин)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
言论机关
органы общественного мнения, пресса
军警机关
органы армии и полиции
官骸
органы чувств и члены тела
五官簿之
органы чувств восприняли это
五藏已败, 其色必夭
[когда] внутренние органы уже поражены, цвет лица [больного] говорит о близкой смерти (зловеще-землистый)
发育器官
[c][i]бот.[/i][/c] органы развития
民政机关
административные органы власти
钱业公所
банковские организации, органы денежного обращения
地方官厅
местное правительственное учреждение; органы местной власти
地方[各级]人民政府
местные органы народной власти [всех масштабов] ([i]КНР[/i])
检察机构
структура прокуратуры, органы прокурорского надзора
舆论机关
органы (выразители) общественного мнения ([i]пресса[/i])
香港市场做空人民币的主要依据之一是金融市场动荡环境下中国货币当局可能停止人民币升值步伐,说明货币当局的态度还是决定性的。
Одним из главных оснований для игры на понижение юаня на гонконгском рынке стало то, что в условиях сотрясания финансового рынка, органы валютного регулирования Китая, возможно, остановят темпы удорожания юаня. Это свидетельствует о том, что позиция органов валютного регулирования все еще является определяющей.
女子生殖器
женские детородные органы
生长器官; 营养器官
вегетативные органы
国家最高权力机关
высшие органы государственной власти
公安部门; (министерство) 公安部
органы госбезопасности
保健机关
органы здравоохранения
行政机构(关)
административные органы
有关 机关; 有关部门
соответствующие органы
地方管理机关
органы местного управления
感觉器官; 感官
органы чувств
情报机关
органы разведки
有关部门都在推诿责任.
Ответственные органы стали сваливать вину друг на друга.
管理机关;行政当局
административные власти; административные органы
阿拉伯最高审计和会计机构
Высшие органы арабских государств по ревизии и бухгалтерскому учету
集体机构
коллективные органы
FATF形式的区域机构
региональные органы, созданные по образу и подобию ЦГФМ
司法机构;司法制度
судебные органы
地方政府可持续发展协会
Международный совет по местным инициативам в области окружающей среды (МСМИОС) – местные органы власти за устойчивое развитие
开发署支助柬埔寨地方和全国选举信托基金
Целевой фонд ПРООН для содействия выборам в местные и национальные органы власти в Камбодже
城市和地方政府联合会
Объединенные города и местные органы власти
2004年经国家批准获得对外贸易经营权
в 2004 году уполномоченные государственные органы приняли решение о выдаче компании лицензии на осуществление экспортно-импортной деятельности
有关部门
соответствующие органы
经济及社会理事会下设机构、组织:
подчиненные органы и организации экосос:
各级领导机关
руководящие органы всех уровней
国家安全机关因侦察危害国家安全行为的需要,根据国家有关规定,经过严格的批准手续,可以采取技术侦察措施
органы государственной безопасности в ходе расследования противоправных действий, наносящих ущерб государственной безопасности, на основании соответствующих установленных государством правил и строго после прохождения процедуры санкционирования, могут проводить технические разведывательные мероприятия
很多人自愿死后捐赠自己的器官。
Многие люди добровольно жертвуют свои органы в случае смерти.
将以国家名义为代表的俄罗斯联邦海关总署部门依据海关法律实行向对被没收的走私物品对象管理。
Распоряжение изъятыми предметами контрабанды на основании правил таможенного законодательства от имени государства осуществляют органы Федеральной таможенной службы
申请结婚的人自其向户籍登记机关递交申请之日起满一个月后,亲自到该机关办理婚姻登记
заключение брака производится в личном присутствии лиц, вступающих в брак, по истечении месяца со дня подачи ими заявления в органы записи актов гражданского состояния
如有正当理由,申请结婚人住所地的地方自治机关有权根据该人的请求,准许年满十六岁的人结婚
при наличии уважительных причин органы местного самоуправления по месту жительства лиц, желающих вступить в брак, вправе по просьбе данных лиц разрешить вступить в брак лицам, достигшим возраста шестнадцати лет
也可层层揭开仔细观察单个器官
Также возможно рассекать послойно и рассматривать в деталях отдельные органы
联合国大会下设机构:
подчиненные органы га оон:
安全理事会下设主要机构和组织:
главные подчиненные органы и организации совета безопасности оон:
经济及社会理事会下设机构, 组织:
подчиненные органы и организации экосос:
使(操纵机构)偏移中立位置
смещать от нейтрального положения органы управления
公司的机构及其产生办法、职权、议事规则
органы компании, порядок их образования, компетенция, регламент работы
公司的机构及其产生办法, 职权, 议事规则
органы компании, порядок их образования, компетенция, регламент работы
捐赠器官,遗爱人间。
Жертвуйте свои органы, оставляйте после себя наследие любви.
感觉器官
органы чувств
反螺旋方向偏转操纵机构(杆舵)
органы управления, отклонённые против штопора
顺螺旋方向偏转操纵机构(杆舵)
органы управления, отклонённые поштопору
喷射(推进推力)控制机构
органы управления с использованием реакции струи
感(觉器)官
орган чувства; органы чувств
营养器官(指植物的根, 茎, 叶)
вегетативный орган; вегетативные органы
旋转运动手控装置(机构)
органы ручного управления вращательным движением
生长器官, 营养器官(指植物的根, 茎, 叶)
вегетативные органы
(控制棒)咬量, 提升极限, 嵌入量
захват органы регулирования
(控制棒)咬量, 提升极限, 嵌入量)
захват органы регулирования
抽出, 提出)
извлечение органы управления
(控制棒)咬量)
предел минимального ввода органы регулирования
(控制棒)咬量
сцепка стержня регулирования; предел минимального ввода органы регулирования
(下)潜(上)浮操纵器
органы управления погружением и всплытием
俄罗斯联邦公民选举和被选举进入地方自治机关的宪法性权利保障法
об обеспечении конституционных прав граждан российской федерации избирать и быть избранными в органы
检验机构, 验收机构
инспекционное агентство; инспекционные органы
联邦是国际交往中的主体,有自己的法律和政府机关;各成员国与州也有自己的法律与政府机关,还可以依据联邦的规定,同国外发生直接关系。
Федерация является субъектом национального стандарта и имеет свои правовые и правительственные органы; каждая страна-участница или регион тоже имеет свои правовые и правительственные органы. Ещё, основываясь на законах федерации, регионы могут иметь отношения напрямую с зарубежными странами.
交叉操纵机构, 交插杆舵
органы управления, противоположно отклонённые
在日常经营监管中,如发现经营人员有损公肥私、贪污侵吞、利益输送等违法行为,俄新社事业发展中心将报告纪检监察部门或司法机关处理
В ходе контроля и управления повседневной хозяйственной деятельностью, при обнаружении нанесения ущерба общественным интересам ради личной выгоды, получения взяток и совершения растрат, перенаправления прибыли и иных противоправных действий со стороны задействованных в хозяйственной деятельности сотрудников, Центр развития бизнеса РИА НОВОСТИ представляет доклад в отдел по контролю и ревизии выполнения дисциплин или в судебные органы для принятия мер
死亡在这片被诅咒的土地上长出了翅膀,<class>。我曾亲眼目睹那些秃鹫将探险者的尸体狼吞虎咽地吃掉——有时它们甚至会吃下携带着致命疾病的尸体。它们身体内部的系统竟然能够抵御席卷了这片土地的瘟疫,这的确令我感到十分惊奇。
В этих опаленных землях смерть воистину крылата, <раса>. Я много раз наблюдала, как черные убийцы и костеглоды пируют на телах павших исследователей – иногда пожирая наиболее отвратительные и разложившиеся останки трупов. Удивительно все же, как их внутренние органы справляются с заразой, царящей в этих землях?
哈沙尔撒网者可以织出一种非常坚韧的网,正好为我们所用。给我带一些完整的喷丝头回来。
Собиратели Хатар прядут очень прочную паутину, которую мы можем использовать для своих целей. Принеси мне их прядильные органы.
大法师整天一副无所事事的模样,想出来的计策自然很糟糕。这次我的任务是收集野兽的毛发,以此制作什么控制魔杖。我才不要出去打猎呢——尤其是雪人!
Когда маг слишком долго сидит без работы, результатом часто бывают не очень хорошо продуманные планы действий. На этот раз меня попросили собрать внутренние органы различных монстров, они нужны, чтобы влить энергию в определенные типы контрольных стержней. Но я слишком слаб, чтобы самому охотиться на чудовищ – особенно на йети!
我有一个计划,但是需要一些材料。到营地附近的森林里去,收集一些染病的野兽器官来。
У меня есть план, только сначала необходимо собрать расходные материалы. Отправляйся в лес и добудь мне органы зараженных зверей.
它的根茎、枝叶和花瓣都十分炫目,没错吧……但是看看这里的授粉茎丝,还有花朵中心的繁育器官,它们蕴含的能量比其余部分的总量还要多。
Стебель, листья и лепестки просто потрясающие... но посмотри на нити тычинок и на репродуктивные органы в центре цветка. В них больше магической энергии, чем во всех остальных частях растения, вместе взятых.
首先,你有别人没有的器官吗?比如,第二个心脏,第四个胃之类的。
Первое, есть ли у тебя органы, которых нет у других? Например, второе сердце, четвёртый желудок и тому подобное.
只要无法驱逐这种诅咒,最后就会烧穿五脏,骨肉分离,下场非常凄惨!
А если проклятье не снять, органы сгорят, плоть отойдёт от кости и наступит мучительная смерть!
处对象不看脸,不看腿,不看腰,不看身材,别闹了好吗!难道看内脏啊?
Найти себе вторую половинку, не смотря на лицо, ноги, талию, фигуру, хватит создавать проблемы, ладно?! Мне что смотреть на внутренние органы?
「面对危险时不要慌张,可以双手抱头并蹲下、护住要害部位」…
«Не теряйте самообладание перед лицом опасности. Прикройте голову руками и пригнитесь, постарайтесь защитить жизненно важные органы»...
剧烈的疼痛对于班尼特来说,只是相当于嗅到了刺鼻的气味、看到了刺眼的光线一样。
Его органы приспособились к боли, как нос приспосабливается к резкому запаху, или глаза - к яркому свету.
「作出狭长棘手的切口后,展现出一个事实:所有重要器官都囊括在其头部之中,除却它长链般的胃外~整整四十个,从其咽喉排至尾尖。」~穆拉法,《广林生物多样性》
«В ходе тяжелого и продолжительного вскрытия выяснилось, что все жизненно важные органы расположены в голове, а от глотки до кончика хвоста идет длинная цепь из сорока желудков».— Мулак Ффар, Фауна Широколесья
「作出狭长棘手的切口后,展现出一个事实:所有重要器官都囊括在其头部之中,除却它长链般的胃外;整整四十个,从其咽喉排至尾尖。」~广林生物多样性专家穆拉法
«В ходе тяжелого и продолжительного вскрытия выяснилось, что все жизненно важные органы расположены в голове, а от глотки до кончика хвоста идет длинная цепь из сорока желудков». — Мулак Ффар, Фауна Широколесья
「改变主意也没关系,我们以后总有机会重新安排各部分。」 ~析米克突变师琪佳
«Если передумаете — ничего страшного. Впоследствии всегда будет возможность поменять органы местами». — Зия, мутатор Симиков
我会先留着一段时间,再决定从你哪部分开始……
Я вот думаю, какие твои органы сохранить на память...
让我们团结一致,这地方的法师想要……收集有用的肢体。
Давай держаться вместе, в таких местах чародеи... ну, могут пустить тебя на органы.
误导监管机构
ввести в заблуждение надзорные органы
我该把你身体的哪一个部分留下来呢……
Я вот думаю, какие твои органы сохранить на память...
检查内脏,下毒满流行的,特别是夫妻之间的争吵,任何人都可以用普通的药草调配出剧毒。
Посмотри на внутренние органы. Яды - это нынче модно, любой может сварганить что-нибудь из обычных травок.
很多人常常把石化鸡蛇和石化蜥蜴搞混--但是它们是不同类的。不像一般人所认为的,石化鸡蛇的目光并不会把人变成石头,但你得要小心它的喙。它的鸟喙可以把猎物的重要器官用医生般的精准度轻松扯出来。受害的人通常是立刻死亡,特别是从后面被攻击的人。
Кокатриксов часто путают с василисками, но это два разных вида. Вопреки общепринятому убеждению взгляд кокатрикса не превращает людей в камень, но нужно бояться его клюва. Этим клювом он может разрывать жизненно важные органы врага с точностью хирурга.
世界卫生组织认可的严格监管机构
строгие регулирующие органы, одобренные Всемирной организацией здравоохранения
要是我们名不正言不顺,那就没法分配∗职责∗了。
Мы не можем должным образом распределить ∗la responsabilité∗, если не задействуем соответствующие органы.
允许通过呼吸器官进入人体器官的最大放射性核素量
предельно-допустимое поступление радионуклида в организм человека через органы дыхания (ПДПРОЧЧОД)
有什么细节吗?我听说有些困难家庭要卖掉自己的器官来支付房租。还有一种可怕的不幸,就是穷的时候要自己去买杂货。是哪一种呢?
А вам известны подробности? Я слышал, некоторым нищим семьям приходится продавать органы, чтобы оплатить жилье. Бывает и другое горе — беднякам приходится самим покупать продукты. В чем ее беда?
∗透明精灵∗的器官在皮肤下面闪闪烁烁,甚至还有以太精灵——来自浩瀚的恒星空间。
Здесь нарисованы ∗полупрозрачные фэльвы∗, у которых внутренние органы просвечивают сквозь кожу, и даже эфирные фэльвы, пришедшие из бескрайней пустоты звездного пространства.
某些发育迟缓的儿童经常会分不清感觉输入的位置与认知的位置。但咱们还是回到伊格纳斯·尼尔森的正题上吧,好吗?
Бывает, что некоторые дети с задержкой в развитии путают органы ощущений с органами мышления. Но давай вернемся к Игнусу Нильсену, хорошо?
应该把这件事报告给相关部门。
Об этом следует доложить в компетентные органы.
“世界神灵没有肉体,只有∗器官∗。硬核就是世界神灵的器官之一。”他举起左手。
«У мирового духа нет тела. Только ∗органы∗. Хардкор — это орган мирового духа». Он поднимает левую руку.
按照一部分人的理论,这样的社会根本就是无法认知的。人们认为理所当然存在于发达社会中的机构——例如政府系统,金融机构和执法部门,不会存在于这个社会之中。
Некоторые считают, что такое общество будет для нас принципиально непознаваемым — в нем будут отсутствовать многие институты, которые мы в развитом обществе обычно воспринимаем как нечто само собой разумеющееся: организованные правительства, финансовые учреждения, правоохранительные органы и так далее.
你的嗅觉部门想让你知道,无论这条审讯路线会把你引向何方,它不承担任何责任。
Твои органы обоняния спешат сообщить, что снимают с себя всякую ответственность за то, куда приведет тебя эта линия допроса.
死者默默地盯着你翻开手册。鲜红色的纸张上满是条条框框——分为三个部分,描述着他的皮肤与内脏。
Мертвец молча наблюдает за тем, как ты открываешь журнал. Ярко-красный бланк заполнен ячейками и пунктами списков для описания состояния, в котором находится его кожа и органы. Целых три раздела.
你的手抚摸过被害者冰冷的身体:他的四肢、肿胀的器官……在尸体的某处,藏着一颗子弹。
Ты ощупываешь холодное тело жертвы: ноги и руки, раздутые органы... пуля где-то здесь, но где?
“色情文学”的唯一目的就是刺激人的视觉,来唤起性兴奋——你提出的修改建议也是如此。
Единственное предназначение порнографии — стимулировать органы зрения, чтобы вызвать сексуальное возбуждение. Модификации, которые ты предлагаешь, обладают тем же эффектом.
知道了,老大!专业执法人员会着手调查的。
Понял, босс! Профессиональные органы охраны правопорядка займутся.
морфология:
о́рган (сущ неод ед муж им)
о́ргана (сущ неод ед муж род)
о́ргану (сущ неод ед муж дат)
о́рган (сущ неод ед муж вин)
о́рганом (сущ неод ед муж тв)
о́ргане (сущ неод ед муж пр)
о́рганы (сущ неод мн им)
о́рганов (сущ неод мн род)
о́рганам (сущ неод мн дат)
о́рганы (сущ неод мн вин)
о́рганами (сущ неод мн тв)
о́рганах (сущ неод мн пр)
оргáн (сущ неод ед муж им)
оргáна (сущ неод ед муж род)
оргáну (сущ неод ед муж дат)
оргáн (сущ неод ед муж вин)
оргáном (сущ неод ед муж тв)
оргáне (сущ неод ед муж пр)
оргáны (сущ неод мн им)
оргáнов (сущ неод мн род)
оргáнам (сущ неод мн дат)
оргáны (сущ неод мн вин)
оргáнами (сущ неод мн тв)
оргáнах (сущ неод мн пр)