Задать вопрос
как правильно перевести..?
中国民主同盟北京市海淀区委员会
10м 8д
назад
Anton
Комментировать
Точное английское название:
Beijing Haidian District Committee of the China Democratic League
По-русски:
Комитет китайского демократического союза района Хайдань г. Пекин
10м 8д
назад
бкрс
Комментировать
ок спс
10м 8д
назад
Anton
Комментировать
мне "лига" не понравилась а как правильно незнал
(Комитет Китайской Демократической Лиги, Пекин, Хайдянь)
10м 8д
назад
Anton
Комментировать
Вряд ли тут есть "правильно" на русском.
Если нигде в официальных документах на русском перевод не указан, а скорее всего так и есть, то главное чтобы было максимально точно.
10м 8д
назад
бкрс
Комментировать
Хотя нет, был не прав
http://bbs.kye.cn/simple/t1227.html
中国民主同盟Демократическая лига Китая (ДЛК)
10м 8д
назад
бкрс
Комментировать
прийдется лигу оставить
спасибо за ссылку и помошь!
10м 8д
назад
Anton
Комментировать
Ваш ответ:
►
Ставьте + вопросу или ответу если считаете их интересным или полезными.
►
Ответы должны отвечать на вопрос. Все другое должно быть в комментариях.
►
Ставьте ">" в начале строки для цитаты.
►
Используйте _词典_ для вставки ссылки на словарь (слово между двумя подчеркиваниями).
►
Используйте \текст\ для выделения текста внутри двух "\".
►
Добавляйте новые слова в словарь.
Как правильно отвечать
Этот вопрос
Все вопросы
Меню
▼
Форум
Участники
Удаленные
Чистилище
Кодекс
Скачать словарь
Для добавления
Толкования
Чистим мусор
Скороговорки
О сайте
О 大БКРС
войти
Главная
Добавить
Новые
Изменённые
Примеры
Комментировать