遭撕 помогите перевести пожалуйста

1
+1 к вопросу
遭撕 - интересно как переводится это слово, но еще интереснее  , что это за часть речи - глагол или нар+ глагол, или ?
контест: 东莞5岁女童遭撕票后扔入化粪池

скорее вопрос что такое 遭撕票.
遭 очевидно, глагол "повстречать", а вот про "порванный билет" непонятно.
- бкрс 9м 30д

Комментировать
+1 к ответу
мне кажется 遭 отдельно от 撕票, http://bkrs.info/slovo.php?ch=%E9%81%AD%E6%92%95%E7%A5%A8
а по контексту получается какой то ужас :/
+1 к ответу
По всей видимости 遭撕票 устойчивое выражение. " так и переводится, как в словаре 遭(повстречать)撕票(быть убитым).

Причем относится именно к детям. Возможно подразумевается насилие, так как непонятно почему именно дети.


东莞5岁女童遭撕票后扔入化粪池 В Дунгане, после убийства (изнасилования растерзания) 5 летней девочки, она была сброшена в выгребную яму.

Китайцы любят такая желтовуху. Постоянно драмы какие-то в вроде бы не желтых сми (или в Китае все желтые?)

наверное, потому что 撕票 означает убийство заложника в случае невыплаты выкупа - Zhang_lee 9м 30д
http://gb.cri.cn/27824/2010/02/25/782s2766111.htm
скорее всего да. Видимо похищают чаще всего детей.

Тогда "В Дунгане, после захвата в заложники 5 летней девочки, она была сброшена в выгребную яму". Значит еще живая, что радует.

Все равно любопытно что за "порванный билет"
- бкрс 9м 30д
а нет, перепутал. 撕票 значит уже убили после захвата. - бкрс 9м 30д

Комментировать
+1 к ответу
Спасибо, а то я совсем растерялся, подумал было, девочка случайно порвала билет и бросилась в яму) хотя конечно "случайно" это поторопился, 遭 - употребляется для выражения пассива, аналог 被... надо почаще консультироваться с народом)))
+1 к ответу
почему захвата? Убийства взятой в заложники девочки
http://www.bkrs.info/slovo.php?ch=%E6%92%95%E7%A5%A8

так 撕票 - это существительное в данном случае, так? - Letian 9м 30д
Это словосочетание.
когда начинаешь глубоко копать в частях речи китайского языка, то там крышу сносит. Я в свое время пришел к выводу, что частей речи нет
活动 - это какая часть речи?
- бкрс 9м 30д
я понимаю, но я работаю сейчас над проектом семантического движка для китайского, поэтому и спрашиваю. 活动 - это либо существительное, либо глагол, все зависит от контекста)) - Letian 9м 30д
части речи придумали лингвисты, чтобы изучать структуру предложения, но у каждого слова абсолютно любого языка есть функция в предложении, в отношении китайского языка понятие части речи также можно применять, тут у многих слов по несколько функций за счет бедности морфологии, ну или такой язык) вот и мучаемся, поэтому это вы поторопились с выводом - Letian 9м 30д
Либо прилагательным (很活动). - бкрс 9м 30д
http://polusharie.com/index.php?topic=23319.msg275851#msg275851
моя теория частей речи четырехлетней давности  Возможно с первого раза на бред похоже, но там есть очень рациональное звено (насколько я помню ).
- бкрс 9м 30д
Так в том то и дело, что вне контекста частей речи нет. В флективных языках есть (бежать бег бегущий), но они все равно неразрывно связаны с контекстом. Контекст определяется все. - бкрс 9м 30д
я могу вам также рассказать, нет подсказать одну теорию http://www.philology.bsu.by/documents/Кафедра прыкладной лінгвістыкі/Карпчтения_сборник2009.pdf ))) тоже интересная, но конечно все так и есть, любое неслужебное слово в китайском может принимать на себя любую функцию какую пожелает говорящий, но ведь это не отменяет частей речи) И естественно в своей работе я ориентируюсь прежде на текст, так вот у нас уже есть корпус частей речи для кит.яз. и все пока работает с точностью определения части речи 93%, это пока, конечно точность ниже чем в других языках, но все же. - Letian 9м 30д
простите за частое "части речи" )))) - Letian 9м 30д
спасибо, за ссылку приеду домой почитаю обязательно - Letian 9м 30д
любое неслужебное слово в китайском может принимать на себя любую функцию какую пожелает говорящий, но ведь это не отменяет частей речи

А я считаю, что отменяет. Свойство это то, что может быть указано вне контекста. Если что-то целиком и полностью определяется контекстом, значит это не является его частью.

Это как понятие скорости. У предмета нет свойства скорости. Есть только скорость по отношению к другим предметам.

Или другая аналогия - переменные в программировании. Нельзя сказать, что переменная "var" это строка или число. Это может быть всем чем угодно в зависимости от контекста.
- бкрс 9м 30д
хммм, да, теория, логично, ну да, вне контекста кит. слова всего лишь смыслы, концепты поэтому тут не поспоришь, вот я и не буду, мы же всегда рассматриваем слова в отношении с другими словами, а так, конечно ты прав. - 匿名1750 9м 30д
я уже вообще в этом запутался, с чем я вообще спорю, и забил.

хотя выделять китайский, что в нем какая-то особая система частей речи - это не решение. Суть всех языков одинакова, лишь тонкий слой внешности разный. Вот и нужно делать такую теорию, которая подходит для всех языков, а не для каждого своя.

В русском аналогично - "бежать", "бег", "бегущий" это все одно слово с "налепленным" контекстом. Например, "красивая" может быть существительным смотря по контексту.

Короче, без бутылки не разберешься
- бкрс 9м 30д
так где твоя бутылка?) - Letian 9м 30д

Комментировать
+1 к ответу
да, да , вот теперь и у себя нашел в словаре, там так пишут:
撕票 sī piào BS 扌 | BH 1 <~儿>绑票的匪徒因勒索金钱的要求没得到满足,把掳去的人杀死,叫做撕票。
+1 к ответу
Все, теперь понятно.

票 это от "кпюры", т.е. деньги.
撕 - глагол "порвать".

То есть "порвать деньги" = "убить заложника".

Словосочетание глагольное. Типа 吃饭

спасибо, ну как и предполагалось, я думаю в данном предложении 撕票 можно считать существительным т.к. "девочка подверглась/ встретилась с/ испытала 撕票 - Letian 9м 30д
Вы тоже считаете, что после 喜欢 может идти только существительное? Значит вы недалеко от меня ушли - бкрс 9м 30д
Хотя 撕票 это "существительное" так как есть 撕票儿 . - бкрс 9м 30д

Комментировать

Ваш ответ:



Ставьте + вопросу или ответу если считаете их интересным или полезными.

Ответы должны отвечать на вопрос. Все другое должно быть в комментариях.

Ставьте ">" в начале строки для цитаты.

Используйте _词典_ для вставки ссылки на словарь (слово между двумя подчеркиваниями).

Используйте \текст\ для выделения текста внутри двух "\".

Добавляйте новые слова в словарь.

Как правильно отвечать


Этот вопрос

Все вопросы
 войти