| 含氮 碱基 |
_ |
нитрогенновое основание |
бкрс |
2ч 8м |
| 浏览书本的人 |
_ |
browser |
chuanzhekuzi |
15ч 54м |
| 炎热天 |
_ |
sizzler |
chuanzhekuzi |
22ч 42м |
| 体育活动遇难者 |
_ |
Victim of sports activities |
chuanzhekuzi |
22ч 42м |
| 炎热气候混凝土施工 |
_ |
hot weather concreting |
chuanzhekuzi |
22ч 42м |
| 才高获重 |
cái gāo huò chóng |
умения получить непросто, без труда не вытащишь и рыбки из пруда |
бкрс |
22ч 42м |
| 温暖与干燥 |
_ |
W/D; warm and dry |
chuanzhekuzi |
22ч 42м |
| 温暖地 |
_ |
warmly |
chuanzhekuzi |
22ч 42м |
| 灭害灵 |
mièhàilíng |
популярный инсектицид в аэрозольной упаковке с приятным запахом |
Inego |
1д 22ч |
| 记笔记 |
jì bǐjì |
Примечания |
Inego |
1д 22ч |
| 奮銳黨的西門 |
fèn ruì dǎng de xīmén |
Симон Кананит (апостол) |
sunnyata |
1д 22ч |
| 谋事在人,成事在天 |
móushìzàirén chéngshìzàitiān |
человек предполагает, а Господь располагает |
бкрс |
2д 4ч |
| 不通过 |
_ |
not go |
yabelkins |
2д 22ч |
| 等参数的 |
_ |
isoparametric |
yabelkins |
2д 22ч |
| 低着头 |
dīzhetóu |
опускать голову |
бкрс |
3д 15ч |
| 腔调儿 |
qiāngdiàor |
1) мотив, напев; песня, ария
2) тон (тембр) голоса; интонация; акцент
3) жарг. актёр-певец
|
chuanzhekuzi |
3д 18ч |
| 鱼缸儿 |
yúgāngr |
аквариум (комнатный) |
chuanzhekuzi |
3д 19ч |
| 请吻 |
qǐngwěn |
Поцелуйте пожалуйста |
Артем |
3д 22ч |
| 正想 |
zhèngxiǎng |
как раз думал (а) о |
Inego |
3д 22ч |
| 柈菜 |
páncài |
репа?? |
бкрс |
4д 10ч |
| 亚马力人ошибочноенаписание |
yàmǎlìrén |
библ. Амаликитяне (племя) |
chuanzhekuzi |
4д 15ч |
| M1903春田步枪 |
m1903 chūntián bùqiāng |
Спрингфилд M1903 (винтовка) |
бкрс |
4д 15ч |
| 倾斜的 |
_ |
acclive |
yabelkins |
5д 22ч |
| 辩解地 |
_ |
apologetically |
yabelkins |
5д 22ч |
| 列夫托尔斯泰 |
_ |
Лев Толстой |
Samuil |
6д 10ч |
| 回不去 |
huíbuqù |
невернусь |
Samuil |
6д 10ч |
| 医疗保俭 |
yīliáo bǎo jiǎn |
медицинская страховка, медицинский полис?? |
Samuil |
6д 13ч |
| 不精确 |
_ |
неточность |
Samuil |
6д 13ч |
| 博学的人 |
_ |
pundit |
chuanzhekuzi |
6д 22ч |
| 自动保存时间间隔 |
_ |
Automatic Save Every |
chuanzhekuzi |
6д 22ч |
| 美好地 |
_ |
finely |
chuanzhekuzi |
6д 22ч |
| 阿兹忒克人 |
àcítèkèrén |
этн. ацтеки (индейская народность Мексики) |
chuanzhekuzi |
6д 22ч |
| 名声儿 |
míngshengr |
слава, известность; репутация |
chuanzhekuzi |
6д 22ч |
| 泪珠儿 |
lèizhūr |
слеза, слезинка |
Samuil |
7д 8ч |
| 漂泊的 |
piāobò de |
бродячий |
Samuil |
7д 8ч |
| 模糊轮廓模糊轮廓 |
móhu lúnkuò |
размытый контур |
Samuil |
7д 8ч |
| 请进! |
qǐng jìn |
Come in! Входите, пожалуйста. |
Samuil |
7д 11ч |
| 豆汁儿 |
dòuzhīr |
пекинский традиционный напиток – бобовый сок |
Samuil |
7д 12ч |
| 木螺丝成套设备 |
mù luósī chéngtào shèbèi |
оборудование для производства шурупов |
бкрс |
7д 22ч |
| привет! |
|
(обращение при встрече) 你好!
|
Samuil |
8д 8ч |
| 替身儿 |
tìshēnr |
1) заместитель, замещающий
2) козёл отпущения; подставное лицо
拉替身儿 искать подмену (о душе погибшего насильственной смертью, которая должна умертвитького-л. другого, чтобы переселиться в другое тело)
|
chuanzhekuzi |
8д 10ч |
| 的歌 |
dīgē |
taxi driver (male) |
Samuil |
8д 10ч |
| 绝望的 |
juéwàngde |
безнадежный |
Samuil |
8д 11ч |
| 废弃了的 |
_ |
outmoded |
chuanzhekuzi |
8д 11ч |
| 静静的 |
jìng jìng de |
спокойный, тихий, безмолвный |
Samuil |
8д 11ч |
| 我爱你 |
wǒ àinǐ |
Я тебя люблю |
Samuil |
8д 12ч |
| 肖家 |
xiàoxiàng |
портрет |
Sapomaro |
8д 22ч |
| 果酱胆小 |
guǒjiàng dǎnxiǎo |
Сопля, тряпка, трус (см. 酱胆小) |
бкрс |
8д 22ч |
| 南斯拉大 |
nán sī lādà |
Югославия |
бкрс |
8д 22ч |
| 贪头儿 |
tāntóur |
предмет вожделения |
chuanzhekuzi |
8д 22ч |
| 酱胆小 |
jiàng dǎnxiǎo |
Тряпка, сопля, трус |
бкрс |
8д 22ч |
| 亚马力人 |
yàmǎlì rén |
библ. амаликитяне (древнее кочевое племя идумейского происхождения на юге Ханаана, между Эдомом и Египтом, а также восточнее — между Мертвым морем и горной страной Сеиром, что соответствует территории Синайского полуострова и пустыни Негев.) |
aoliaosha |
9д 13ч |
| 信任对不信任阶段 |
_ |
stage of trust vs |
chuanzhekuzi |
10д 22ч |
| 一定要 |
yīdìngyào |
must |
Inego |
11д 22ч |
| 沉迷于 |
chénmí yú |
погрязнуть, безалаберность, потакать себе |
бкрс |
13д 22ч |
| 列在 |
lièzài |
перечислять соответствие |
бкрс |
13д 22ч |
| 大一些 |
dàyīxiē |
немного больше |
Samuil |
13д 22ч |
| 人造地 |
_ |
artificially |
бкрс |
14д 14ч |
| 牛牛眼 |
_ |
дырочка в пиписке (мальчика) |
бкрс |
14д 22ч |
| 向东 |
_ |
orientation |
chuanzhekuzi |
14д 22ч |
| 联手儿 |
liánshǒu ér |
北京土话,合伙、合作人。 例、咱俩联手儿开公司吧,肯定能成。 |
бкрс |
14д 22ч |
| 20国集团 |
èrshíguó jítuán |
см. 二十国集团 |
chuanzhekuzi |
14д 22ч |
| 拿回 |
_ |
carry back; recapture; carry-back |
chuanzhekuzi |
14д 22ч |
| 台上 |
táishàng |
на сцене, на трибуне |
chuanzhekuzi |
14д 22ч |
| AGM-84导弹 |
dǎo dàn |
Гарпун (противокорабельная ракета) |
бкрс |
15д 8ч |
| 可别 |
ke bie |
нельзя |
бкрс |
15д 13ч |
| 着玩 |
zhaowan |
Шутка |
бкрс |
15д 18ч |
| ○ |
_ |
líng数的空位(同‘零’),多用于数字中:三~六号|一九八~年。 |
chuanzhekuzi |
15д 22ч |
| 小姑儿 |
xiǎogūr |
1) золовка (младшая сестра мужа)
2) тётя (младшая сестра отца)
|
chuanzhekuzi |
15д 22ч |
| 一鞭 |
yībiān |
см. 一修倏倏 |
бкрс |
16д 9ч |
| 亏了 |
_ |
бдагодарю |
бкрс |
16д 9ч |
| 傻你 |
_ |
дундук |
бкрс |
16д 9ч |
| 讷你 |
_ |
завидовать кому либо |
бкрс |
16д 9ч |
| 惹你 |
_ |
просьба |
бкрс |
16д 9ч |
| 曲线表 |
qūxiànbiào |
ж/д указатель кривых |
赵文轩 |
16д 17ч |
| 距离指表器 |
jùlízhǐbiǎoqì |
ж/д указатель дальности |
赵文轩 |
16д 17ч |
| 我们自己 |
_ |
ourselves |
chuanzhekuzi |
16д 22ч |
| 试验台试验 |
_ |
bed test |
chuanzhekuzi |
16д 22ч |
| 自选剑 |
zìxuǎnjiàn |
Один из видов китайского ушу, в котором используют меч |
Ветер |
17д 22ч |
| 没呀肯 |
méi yá kěn |
гуаньюнъюй 1) не справляться с чем-либо
2) букв.: не по зубам
|
Sapomaro |
17д 22ч |
| 饱经风霜妇女综合征 |
_ |
battered woman syndrome; BWS |
chuanzhekuzi |
17д 22ч |
| 罗比-威廉姆斯 |
luóbǐ wēilián mǔ sī |
Робби Уильямс |
бкрс |
18д 16ч |
| Z值 |
_ |
Z number |
chuanzhekuzi |
18д 22ч |
| 出名儿 |
chūmíngr |
1) прославиться, стать знаменитым; прославленный, знаменитый, известный
2) [выступать] от своего имени; выступать в качестве инициатора
|
chuanzhekuzi |
18д 22ч |
| 泥糊 |
_ |
clay skin; clay coating; clay film |
chuanzhekuzi |
18д 22ч |
| 也...也 |
yě...yě |
(1) [neither...nor...]: 表示并列
(2) [some...some...]: 表示并列关系
(3) [whether...or...]: 表示不以某种情况为条件
|
chuanzhekuzi |
18д 22ч |
| 嘴真甜 |
zui zhen tian |
рот бабника
|
бкрс |
19д 7ч |
| 现金付款单现金付款单现金付款单 |
xiànjīn fùkuǎn dān |
расходный ордер |
бкрс |
19д 16ч |
| 爱爱情 |
ài àiqíng |
любить и быть любимым |
бкрс |
20д 22ч |
| 摇晃地 |
_ |
reelingly |
chuanzhekuzi |
21д 22ч |
| 摇晃不定地 |
_ |
crankily |
chuanzhekuzi |
21д 22ч |
| 仍居 |
réng jū |
продолжение проведения |
бкрс |
22д 13ч |
| 维克多灵光 |
wéikèduō língguāng |
??Виктор Иммануил II (1820-1878) (в 1849-1861 король Сардинского королевства; 1861-1878 король Италии) |
бкрс |
23д 19ч |
| 山松牌手表 |
shān sōng pái shǒu biǎo |
Самсон |
бкрс |
23д 19ч |
| 松鼠儿 |
sōngshǔr |
зоол. белка (Sciurus vulgaris) |
Samuil |
24д 10ч |
|
|
|
Samuil |
24д 10ч |
| 伯努瓦(2) |
bónǔwǎ |
Бенуа Николай Леонтьевич (1813-1898) (архитектор; фрейлинские дома в Петергофе; железнодорожный вокзал в Петродворце) |
Samuil |
24д 10ч |
| 叶卡杰琳娜一世 |
yèkǎjiélínnà yīshì |
Екатерина I Алексеевна (1684-1727) (Марта Скавронская; жена Петра I; императрица 1725-1727; при ней фактическим правителем был А. Д. Меншиков) |
Samuil |
24д 10ч |
| 伊丽莎白女皇 |
yīlìshābái nǚhuáng |
Елизавета (императрица, 1741-1761, дочь Петра I) |
Samuil |
24д 10ч |
| 鞋刷儿 |
xiéshuār |
см. 鞋刷 |
Samuil |
24д 11ч |
| 马尾儿 |
mǎwěir |
конский волос |
Samuil |
24д 15ч |
| 鐡撬 |
tiěqiào |
лом-гвоздодер |
Samuil |
24д 15ч |
|
jī |
to grin, smile |
Samuil |
25д 9ч |
| 挑出来 |
tiāochūlai |
вытаскивать, выдёргивать |
Samuil |
25д 9ч |
| 单有 |
dānyǒu |
только, лишь; единственно |
Samuil |
25д 11ч |
| 申央 |
zhōngyāng |
Centre |
Inego |
25д 22ч |
| 可肏性 |
kěcàoxìng |
либидо |
Samuil |
26д 6ч |
| 行而成路 |
_ |
Лишь пройдя путь, сотворишь его |
Samuil |
26д 6ч |
| 茄茄子 |
qiézi |
баклажан |
бкрс |
26д 19ч |
| G-型小行星 |
g-xíng xiǎo xíngxīng |
астероид класса G |
бкрс |
26д 20ч |
| 哪几天有去...的飞机? |
nǎjǐtiān yǒuqù...defěijī |
По каким дням летают самолёты в... |
chuanzhekuzi |
26д 21ч |
| 君主专制 |
_ |
君主独裁的政治制度。 |
chuanzhekuzi |
26д 21ч |
| 吐温型乳化剂 |
_ |
emulsifying agent Tween |
Inego |
26д 22ч |
| 扇套儿 |
shàntàor |
чехол для веера |
chuanzhekuzi |
27д 1ч |
| 极北的 |
_ |
hyperborean |
Samuil |
27д 8ч |
| 吸尘几 |
xīchénjī |
пылесос |
chuanzhekuzi |
27д 9ч |
| 不可弥补 |
bùkě míbǔ |
нельзя восполнить |
бкрс |
27д 22ч |
| 在此处 |
zàicǐchù |
herein |
Samuil |
28д 9ч |
| 结了 |
jiéliao |
заканчивать, завершать; кончено! |
Samuil |
30д 12ч |
| 马尾2 |
mǎ wěi |
лиатрис (раст. цветы: многолетнее корневищное травянистое растение. Стебли простые, высотой до 50 см, сильно облиственные. Листья линейные, заостренные. Корзинки мелкие, диаметром около 1 см, 8-13-цветко-вые, собраны в колосовидное соцветие длиной до 35 см. Обертки корзинок расположены в 2-3 ряда. Цветки только трубчатые, пурпурно-красные, реже белые) |
бкрс |
30д 14ч |