鲁班门前弄大斧
lǔ bān ménqián nòng dàfǔ
размахивать топором у ворот [Гуншу] Лу Баня (公输班 – бог плотников); обр. в знач. а) cоваться со своим мнением перед знатоками; давать советы специалистам; брать на себя слишком много; б) осмелюсь показать своё скромное искусство, осмелюсь высказать своё скромное мнение; самонадеянность, нахальство
lǔ bān mén qián nòng dà fǔ
take the adze from Lu Ban the Great Carpenter -- to overestimate oneself; teach one's grandmother how to suck eggsLǔ Bān mén qián nòng dà fǔ
overestimate oneselfпримеры:
真不好意思,在你面前班门弄斧。
I’m making a fool of myself trying to show off before an expert like you.
先生大名,如雷灌耳,小弟献丑,真是班门弄斧了。
Your great name long since reached my ears like thunder. I am ashamed to show off my incompetence in the presence of an expert like yourself.
пословный:
鲁班 | 班门 | 门前 | 弄 |
2) делать, сделать 3) достать; добыть |
大斧 | |||