高人一筹
_
高人比一般人高;筹筹码。比一般人高出一个筹码。指胜过别人。
выше других по уме
gāo rén yī chóu
比别人高超巧妙些。
如:「若论下棋的技巧,他的确是高人一筹。」
【释义】高人:比一般人高;筹:筹码。比一般人高出一个筹码。指胜过别人。
【出处】明·归有光《震川集·别集·七·与沈敬甫七首》:“圹志、子建云亦似。但千古哭声未尝不同,何论前世有屈原,贾生耶?以发吾之愤愤而已!钦甫云:更似高人一筹也。”
частотность: #61401
примеры:
我技高一筹。
Мой клинок – произведение искусства.
他的技能比你的高一筹。
По мастерству он немного превосходит тебя.
你技高一筹, 我认输!
Мастерская игра! Я сдаюсь.
即使如此,追猎者应该比任何战士都技高一筹。
В любом случае, охотник должен быть в состоянии справиться с любым противником один на один.
所以,冬堡的法师,不管你是有意还是无意,我还是比你技高一筹。
Итак, маг из Винтерхолда, несмотря на твои усилия, я выиграл у тебя в твою же игру.
他下国际象棋总是胜人一筹。
He always outfoxes his opponents at chess.
这个问题很复杂,真叫人一筹莫展。
Это очень запутанная проблема, перед которой оказываешься беспомощным.
他那胜人一筹的伎俩为他赢得选举。He won at golf more by one-upmanship than by skill。
His skillful one-upmanship won him the election.
пословный:
高人 | 一筹 | ||
1) одна бамбуковая пластинка с вырезанными на ней цифрами, обозначающая степень, разряд (древний способ исчисления)
2) обр. способ, план, замысел
3) немного, чуть-чуть
|