躺着等 过去
_
перележать
примеры:
等着瞧吧。我已经贴了告示,只要找到一个够勇敢的人就行了。至于你,回你的摇椅上躺着去吧!
Это мы еще посмотрим. Я повесил объявление... Может, и найдется какой храбрец. А ты давай обратно, в кресло-качалку!
好。没时间回忆过去了,有工作等着要做。
Правильно. Некогда предаваться воспоминаниям работа ждет.
我要赶紧去把这些清心送过去了,还有病人等着要用呢。
Я сразу же отошлю цветы. Больные должны получить их как можно скорее.
拿上酒桶,朝散播器扔过去,然后你就等着看烟花吧!
Возьми этот бочонок и брось его в распространители. Уж рванет так рванет!
不过我们之后有的是时间追忆过去。寒冬女王正等着你的觐见呢!
Но предаваться воспоминаниям будем потом. Тебе предстоит аудиенция у самой Королевы Зимы!
忘记过去,注定要重复犯错,等等……没有存储的能量就意味着没有将来。
Тот, кто забывает прошлое, обречен повторять старые ошибки. Без запасов энергии нет никакого будущего.
我妹妹蒂亚会跟我们的黑血掠夺者一起在残骸那里。她正等着你过去。
Моя сестра Диджа будет на месте крушения вместе с нашими мародерами Черной Крови. Она будет ожидать тебя.
洛瑟玛在等着我们。等你准备好离开时就来与我交谈吧。我会亲自护送你过去。
Лортемар ждет нас. Поговори со мной, когда будешь <готов/готова> отправляться. Я самолично буду сопровождать тебя.
我姐姐蒂亚会跟咱们的黑血掠夺者一起在残骸那里。她正等着你过去。
Моя сестра Диджа будет на месте крушения вместе с нашими мародерами Черной Крови. Она будет ожидать тебя.
跑过去给我弄些等着备用的暮光护甲来。我们会搞清楚怎么对付这东西。
Сбегай туда и принеси несколько образцов брони, которую намеревается использовать культ Сумеречного Молота. Изучив их, мы сможем узнать, как победить этих бронированных чудовищ.
那你准备好了之后,就快点拿给我吧。哼,那个吃白食的还等着我给他送饭过去呢。
Как только приготовишь, так сразу неси сюда. Мне надо еду отправить тому крохобору.
现在,赶紧把这东西给主工程师送过去。黑铁矮人可不会等着,我们也不能等!
А теперь отнеси эту смесь обратно главному инженеру и быстро. Черное Железо не медлит, не можем и мы.
「对,那该死的野兽咬了我一口,但我躲了过去。你等着,看我下次再找到它的时候,它就没那么容易逃走了。」
«Да, мерзкая зверюга меня пожевала, но я вырвался. Уж поверь мне, когда мы снова встретимся, эта тварь от меня так просто не уйдет».
订这份土豆饼的人是西瑞先生,他已经预付好了餐费,说自己会在望风角附近等着订单送过去。
Их нужно доставить Силио. Заказ уже оплачен, а клиент ждёт недалеко от пика Буревестника.
пословный:
躺着 | 等 | 过去 | |
2) ожидать, ждать 3) сорт; класс; разряд 4) равный; одинаковый; 5) к тому времени, как; когда |
I гл.
1) проходить [мимо]
2) проходить, миновать, кончиться
3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.) 4) скончаться, умереть
II guòqù
1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2) будд. прежнее воплощение
III guoqu; после инфикса 得 или 不 произносится –guòqù, при разделении дополнением –guò … qu
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на удаление от говорящего
б) на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему
в) на утрату нормального состояния или уход с правильного пути
г) после качественной основы (иногда с инфиксацией 得 или 不) указывает на способность или неспособность превысить (превзойти) кого-л. (что-л.) в данном качестве, напр.
|