老天爷被
такого слова нет
老天爷 | 被 | ||
владыка неба; царь небесный; Бог; Господь
|
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
в примерах:
老天爷,我不该洗澡的!费洛蒙都被冲掉了!
Боже, зря я принял ванну! Вода смыла феромон!
我的老天爷!
О, Небо! О, мой Бог!
老天爷啊…
Да ну...
老天爷呀…
Пресвятая Модрон...
老天爷啊。
О, Матерь!
我的老天爷
батюшки мои
老天爷啊!
Великий Хеймдалль!
我的爷啊!; 我的老天爷!; 我的老天爷
батюшки мои; батюшки светы
要是我们可以自己做选择,过自己想要的生活,那就是好事。要是我们被老天爷给困住了,那就玩完了。
Хорошо, что мы сами принимаем решения и живем своей жизнью. Хрен бы я отдал это на откуп небесам!
要看老天爷的了
остаётся положиться на судьбу
哦,我的老天爷啊!
Oh, my God!
老天爷会帮你的
Небеса (Бог) тебе помогут!
我的老天爷啊!
Ни хера себе!
我的老天爷呀!
Вот же ж сука!
我的老天爷啊……
Не верю своим глазам...
我的老天爷呀…
Ой, мать моя ведьма...
是,是,是的。哦我的老天爷,是的。
Да, да и да. Боги мои, да.
我保证; 就是天老爷杀了我
побей бог
老天爷啊!照他说的做!
Милостью богов! Сделайте, что он говорит!!!
老天爷啊,你还真吓人!
Мандибула! Ну и грозный у тебя вид, твоя милость!
老天爷给地球带来了瘟疫
Господь наслал на землю мор
我的老天爷啊,声音真大!
МАТЕРЬ ЛЮЦИАНОВА, КАК ЖЕ ГРОМКО!
沃的老天爷…这里真是热!
Вот я впахиваю, мне аж жарко...
老天爷呀,撑下去呀,我的小姐!
Эх, мать твою, держись, барышня!
哈!看来老天爷在帮助我们。
Ха! Удача улыбается нам обоим.
老天爷啊!你为什么这样对我!为什么!
Боги, за что? За что?!
地道?!老天爷,下面怎么会有地道?!
Туннели? Откуда там взялись туннели?
雨什么时候能停? 你问老天爷去吧!
Когда же дождь кончится? Спроси в небесной канцелярии!
看在老天爷面上,别再咕哝了。
Stop mumbling, for goodness sake.
这老头说:“我向老天爷发誓,这不是我干的。”
Старик сказал: «Клянусь богом, это не я сделал».
什么?真的?哦,老天爷!你找到了!
Что? Правда? О великие боги! Неужели!
住手!看在老天爷的份上,不要。
стой! Ради всего святого, не делай этого.
就是天老爷杀了我(我也…); 我保证(起誓用语)
Побей бог; Побей меня бог
看在∗老天爷∗的份上,你在做什么?
Что вы, черт возьми, делаете?
看在老天爷的份上,那到底是什么?
Господи, это что сейчас было?
我的老天爷呀,这里发生了什么事?
Что тут случилось, мать твою за ногу?!
没有学院的联邦。祈求老天爷,这是真的。
Содружество без Института. Я так надеюсь, что это правда.
干嘛要麻烦老天爷?我们有剑跟斧头!
На богов нечего рассчитывать! Хватит нам мечей и топоров!
哎,看在老天爷的份上。这完全就是……
Ради всего святого. Это же полный...
他向后靠了靠。“哈里,够了!我们要把这片区域夺回来。看在老天爷的份上,战争已经是50年前的事了。是时候该向前看了。”
Он наклоняется вперед. «Гарри, всему есть предел! Мы вернем наш район себе. Война закончилась пятьдесят лет назад, господи прости. Время двигаться дальше».
老天爷啊!住手,不然我就去跟国王告状!
Ну виданное ли дело! Я Королю пожалуюсь!
是的,看在老天爷的份上,你是个工人主义者。
Вот именно, прости господи! Вы же социалист.
碰到这样容易的考卷, 那是老天爷的恩赐。
To have such an easy examination paper was a gift from the gods.
我发誓,我不是合成人!不要开枪!老天爷,我们是一家人!
Я не синт, клянусь! Не стреляй! Ради бога! Я же твой брат!
都是我的错。老天爷,拜托别让奥斯汀死掉。
Это я во всем виноват. О боже, не дай Остину умереть.
老天爷啊,你看到了吗?那家伙砰一声就死了!
Люди, вы видели?! Мужик упал замертво!
啦啦啦啦啦啦啦啦!老天爷啊,我本可以成为一名歌剧演唱者!
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-а-а-а-а-а-а! Муравьи зеленые, да я мог бы быть оперным певцом!
老天爷!是巴尔提摩大师的信件!你从哪里弄来的?!
Клянусь всеми херами великих богов! Это ж записки мастера Балтимора! Откуда ты их выудил?!
老天爷,我真该干脆把你爆头算了……不过,说正经的。
Ох, да, может, просто взять и пристрелить тебя?.. Нет, я серьезно.
我的老天爷啊!你骗人的吧?你偷了汉考克的东西?你是想死吗?
Вот дела! Это же все вранье, да? Обокрасть Хэнкока?! Тебе что, жить надоело?
老天爷啊,告诉他们不是哈迪兄弟∗做的∗,拿出证据来!
Ради всего святого, скажи им, что парни Харди ∗не убивали∗, изложи ситуацию!
那不是∗杀人∗,那是在兜圈子,看在老天爷的份上,全力以赴吧……
Это не добивание, это бег по кругу. Задействуй уже клыки, ради бога.
头奖任务成功了?感谢老天爷,我们的补给几乎见底了。
Операция "Джекпот" увенчалась успехом? Слава богу, наши припасы были уже на опасно низком уровне.
所以,怎么了?这样∗你∗就成了∗新派∗了?老天爷都饶恕我们了……
И что? Вы тогда, получается, ∗новой волны∗? Помилуй нас господь...
我找不到我的...等等。这是什么?哦,老天爷。好吧,我该走了!
Так, ничего моего тут... секундочку. Что это? О боги! Мне нужно идти!
“看在老天爷的份上……”她叹了口气。“好吧,就这么办吧。”
О господи боже... — вздыхает она. — Хорошо, пусть будет так.
老天爷开开眼吧…这简直就是犯罪…你是北方来的,一眼就能看出来。
Тысяча чертей... Что за стиль... Сразу видно - северянин...
未卜先知!老天爷呀,我碰上了个预言家!那你愿意帮帮我吗?
Ох, ясновидец! Боги свидетели, ясновидец! Так что, поможете нам?
他正等着你的下一步动作。看在老天爷的份上,请说你搞砸了。
Он хочет посмотреть, что ты предпримешь. Прошу тебя, ради всего святого, скажи, что ты хуйню сморозил.
感谢老天爷。我差点以为你真的相信那些“海盗”故事了。
Слава богу. Я уж подумала, что ты веришь во всю эту историю с "пиратами".
还是啥都没发现?老天爷啊,我们必须得离开这鬼地方!
По-прежнему ничего? Во имя всех богов, нам нужно убираться отсюда!
警督的神情突然变得很严肃。“老天爷,我倒是希望如此。”
Лицо лейтенанта внезапно становится крайне серьезным. «Очень, очень надеюсь».
喔,老天爷,我怎么会在外面?我必须赶回去帮尼洛施大师泡茶。
Ой, что я тут делаю? Нужно скорее возвращаться и приготовить мастеру Нелоту чай.
老天爷好像成心捉弄人,很多人前来看比赛却偏偏下起瓢泼大雨。
Ironically, most people came to watch the match on the day it poured with rain.
哦不,你错了。看在老天爷的份上,别听你的∗手∗瞎说,你已经这么接近了……
О нет, ты ошибся. Не слушай ты сейчас свои ∗руки∗, ради всего святого. Ты слишком близок...
看在老天爷的份上——继续前进之前先找点子弹吧。没上膛的枪也没什么大用啊!
Только ради бога найди патроны, прежде чем туда идти. От незаряженного оружия мало толку!
老天爷!你会用这种口气对你妈讲话吗?我只是想当个好人,讲话不用这么露骨。
О боже! И вы свою мать этим ртом целуете? Я же просто пытаюсь быть вежливым. Зачем ссориться?
“看在老天爷的份上,别喊了!”柜台后面的人喊道。“别在我的店里撞人了!别再惹那群笨蛋了!”
Ради бога, хватит орать! — орет мужчина за стойкой. — Хватит врезаться в людей у меня в заведении! Хватит провоцировать этих болванов!
老天爷啊,我好像看到天边冒出火焰,是从旧瞭望台冒出来的!我还听到塔外有骚动。
Клянусь богами - я вижу на горизонте огонь. Неужели загорелась старая сторожевая башня? Снаружи раздается какой-то шум...
那剑是天空岛上的神明失手落入海中的,被爷爷他们碰巧打捞起来。
Меч Архонта упал с небес и ушёл на морское дно. Там его случайно обнаружили мой дед и его команда.
现在的你就像一名固执的老爷爷被一个好心的邮差所劝说一样,反正你迟早会意识到你是错的。
Как и дедушка-расист, которому принес письмо добрый почтальон-иммигрант, ты скоро осознаешь свою ошибку.
老实告诉你,换我自己来听多半也是不会信的。老天爷呀,我只能指望有别的人会好心点了。
Что ж, я бы на твоем месте, наверно, тоже не поверил. Ничего не поделаешь, может, кто другой поможет.
“看在老天爷的份上,别喊了!”柜台后面的人喊道。“别碰坏我店里的东西了!别再惹那群笨蛋了!”
Ради бога, хватит орать! — орет мужчина за стойкой. — Хватит всё ломать у меня в заведении! Хватит провоцировать этих болванов!
“如果是私事,看在老天爷的份上为什么我……”话说到一半他停了下来。“行吧,随便你。”
Если по личному, то какого же черта я должен... — Он обрывает себя на полуслове. — Ладно, хорошо.
难道钻进死人的记忆里就不疯狂吗?你已经完成不可能的任务了,谁说老天爷不会让你再完成一次?
А погружаться в воспоминания мертвеца это не безумная затея? Один раз тебе удалось достичь невозможного, может, получится и еще раз!