瓶盖好用啊
_
Мне бы не помешали крышки
примеры:
好啊,带我参观一下吧奥斯汀,瓶盖给你。
Ладно. Идем на экскурсию, Остин. Держи крышки.
好啊,我就陪你玩。500枚瓶盖。不能再多了。
Ладно, я уступлю. 500 крышек. Но не больше.
好啊,随便啰。这是你的500枚瓶盖。现在把照片给我看。
Ладно. Вот твои 500 крышек. А теперь давай сюда фотографию.
多出来的瓶盖可以好好利用一下,嗯,应该不是好好利用……
Мы используем эти крышки во благо. Ну, может, "благо" и не совсем правильное определение...
……得存点瓶盖好去记忆保管库……想到那次在南城干完一大票那次……真爽啊……
...Надо скопить крышек на Дом воспоминаний... Снова вернуться на юг, в тот день, после большой победы... Да...
零用瓶盖很有用,来我这里买东西花掉最好。我们真是天作之合。
Тебе нужны крышки, а мне нужно, чтобы их тратили здесь. Идеальное сочетание.
“而我什么也没失去!”他看着跟前的一片空旷之地,眼睛像是废弃的酒瓶盖子。“好啊,看来我又回来了。这广场我又不是没来过。”
И я ведь даже ничего не потерял! — Он смотрит пустым взглядом в пространство перед собой, его глаза — словно крышечки от бутылок. — Ладно. Полагаю, я вернулся туда, откуда начал. Но мне не впервой.
пословный:
瓶盖 | 好用 | 啊 | |