尼克派我来的
_
Меня прислал Ник
примеры:
尼克·瓦伦坦要我来见你。
Ник Валентайн посоветовал мне обратиться к вам.
库克派我来的,他叫我传话给你。
Меня прислал Кук. Просил кое-что тебе передать.
我派瑞兹尼克和赛道管理员泽尔林去同半人马幸存者谈判,他们的裂蹄高地上有石油!
Я отправил Ризнека и начальника трассы Зерина на северо-восток вести переговоры с уцелевшими кентаврами. Утес Треснувшего Копыта, где они обитают, прямо-таки сочится нефтью!
我是牦牛人远行者纳尼克,冬蹄营地的酋长派我来寻找同盟以对抗维库人。他们从我们村子的西面和南面大举进攻,虽然我们的勇士以一当十,勇猛作战,但也快要坚持不下去了。
Я – гонец Наник из племени таунка. Меня послал сюда вождь лагеря Заиндевевшего Копыта на поиски союзников, которые могли бы присоединиться к нашей войне с врайкулами. Враги осадили нас с запада и юга, но хотя на каждого павшего таунка приходится десять мертвых врайкулов, мы не в силах изгнать захватчиков с наших земель.
我想你已经心里有数了,尼克。不需要我来告诉你。
Ник, ты уже знаешь ответ. Мне нет необходимости все проговаривать.
可能有喔,保罗·潘柏克派我来处理这件事。
Возможно. Пол Пемброук поручил мне с тобой разобраться.
爱德华是帮杰克做事的。我知道是杰克派来的。他一直都想控制我。
Эдвард, который работает на Джека. Я знаю, что за этим стоит Джек. Он всегда пытался меня контролировать.
你是米克哈尔?灯塔管理员?阿林比翁的杰隆德派我来的。
Ты Миккьяль? Сторож маяка? Меня прислал Йорунд с Аринбьорна.
雷蒙德听命于阿克斯城那些家伙。就是他派我来这里的。
Те ребята из Аркса, перед которыми отчитывается Реймонд. Это он меня сюда отправил.
“你的猪头朋友派来的医生。好像是尼克斯·什么列布。一个贱货。”他朝地上吐了口唾沫。“在你睡觉的时候用刀玩弄了你一下。然后他妈的就走了,还说如果你大便失禁的话就给他打电话。”
Какой-то док, его прислали твои друзья-мусора. Никс Хуйлиб или как-то так. Полный мудила. — Он сплевывает на пол. — Чекрыжил тебя ножом, пока ты спал. Потом съебался и велел ему звонить, если ты обосрешься.
我不知道尼克,我的家四分五裂,我来到这个地方,却发现每个人都想杀我,你觉得呢?
Не знаю, Ник. Моя семья разрушена, и меня забросило в мир, где все пытаются меня убить. Сам подумай.
пословный:
尼克 | 派 | 我来 | 的 |
1) сокр., хим. никотин; никотиновый
2) Ник (имя)
|
1) группировка; партия; фракция; школа (напр., научная)
2) командировать; посылать; направлять
3) назначать (на должность)
4) сч. сл. для ситуаций и т.п.
|