别怂 冲我来
пословный перевод
别 | 怂 | 冲 | |
1) подстрекать; побуждать, подбивать; будоражить
2) испугаться, устрашиться
* sóng
сленг трусливый (ошиб. 𪨊)
|
I1)...3) = 沖, 4), 5) 1) размывать; смывать (напр., плотину); унести (водой)
2) мыть; промывать; полоскать
3) заваривать
4) ринуться вперёд; атаковать; устремиться 5) важная магистраль
II [chòng]1) сильный; резкий
2) по направлению к кому-либо/чему-либо; в сторону кого-либо/чего-либо
3) на основании чего-либо; из-за того, что
4) тех. штамповать
|
我来 | |||
в примерах:
你有种,冲我来,别在这耍横!
На меня наедь, если духа хватит, нечего тут пальцы гнуть!
别冲我来, 我那天什么也没做。
Не надо на меня бочку катить, я в тот день ничего не сделал.