修饰边幅
_
边幅本指布帛的边缘,比喻人的仪表。修饰整个人的仪表。也比喻修饰表面,无关大局。
xiū shì biān fú
修整布帛边缘,使无不齐。比喻讲究衣饰仪容或形式小节。
后汉书.卷二十四.马援传:「天下雄雌未定,公孙不吐哺走迎国士,与图成败,反修饰边幅,如偶人形。此子何足久稽天下士乎?」
beautify one's outward appearance
xiūshì biānfú
groom oneself【释义】边幅:本指布帛的边缘,比喻人的仪表。修饰整个人的仪表。也比喻修饰表面,无关大局。
【出处】《后汉书·马援传》:“天下雄雌未定,公孙不吐哺走迎国士,与图成败,反修饰边幅,如偶人形。此子何足久稽天下士乎?”
【用例】他日卷土重来,不过修饰边幅,而与长江大局无与也。(章炳麟《与熊克武书》)
形容注意仪容、衣着的整洁。边幅,布帛的边缘,比喻仪容、衣着。
примеры:
修饰边幅
следить за собой, заботиться о своей внешности
不修边幅的人
неряха
他们不修边幅。
They are lax about their appearance.
作为世界上头等不修边幅之人,他拥有的服饰在这种场面下都不合时宜。因此慷慨的女公爵同意赞助他一件新袍服。
У Геральта, который был известным бессребреником, не имелось никакого костюма, в котором можно было бы показаться на столь торжественном мероприятии, не нарушив при этом протокола. Княгиня была столь щедра в своем великодушии, что решила приобрести для него соответствующий кафтан.
唉,之前就是因为我懒,有些不修边幅,所以同伴们给我起了一个「大邋遢」的外号…
Раньше я был ленивым балбесом и не особо следил за своей внешностью. Ребята из отряда прозвали меня Неряхой...
经常有人将杰洛特视为粗人。但事实相差甚远。虽然外表粗犷不修边幅,但杰洛特的内心其实对美学及艺术相当敏锐。他让拍卖会场的画商大开眼界,鉴赏家偷偷告诉杰洛特一幅梵鲁的画将会进行拍卖。显然,一位著名的诺维格瑞书商马库斯·哈吉森愿意出高价收购…
Геральта часто считали мужланом. Трудно представить более ошибочное мнение: несмотря на жесткое обхождение, Геральт, если с ним познакомиться поближе, предстает человеком чувствительным к красоте и искусству. Поэтому никого не должно удивлять, что ведьмак сумел расположить к себе торговца антиквариатом, который, в свою очередь, поведал ему, как заработать на выставленном на аукцион полотне ван Рога. Говорят, Маркус Ходгерсон, известный новиградский книготорговец, был готов заплатить за него небольшое состояние...
пословный:
修饰 | 饰边 | 边幅 | |
1) украшаться, наряжаться, наводить красоту; украшение, убор, наряд; косметика
2) украшать, обрабатывать, оттачивать (литературное произведение)
3) изменять, модифицировать
4) грамм. определять, оформлять
|
(1) [bordure]: 作装饰品用的边缘(如肉、 鱼或甜点心周围的)
(2) [border]: 镶边衣服上加有饰边
|
1) ширина полотна (ткани)
2) [достойная, приличная] внешность
|