тесны и
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
в русских словах:
узкий
2) (тесный) 紧的 jǐnde; (об одежде, обуви) 瘦[小的] shòu[xiǎode]
свободный
5) (просторный, не тесный) 宽敞的 kuānchangde; 不拥挤的 bù yōngjǐ-de; (об одежде) 宽的 kuān[de], 宽松[的] kuānsōng[de]; 肥大的 féidàde
малый
2) тк. кратк. ф. (не впору, тесный) 瘦 shòu, 小 xiǎo, 窄小 zhǎixiǎo
сочетаться
теория должна тесно сочетаться с практикой - 理论应与实践紧密结合
соприкосновение
тесное соприкосновение с жизнью - 与实际接触; 与生活紧密相关
содружество
тесное и социалистических стран - 社会主义国家的紧密友好团结
де
Стол-де можно поставить, да креслам тесно. - 说是桌子能放下, 但这些椅子一摆就太挤啦。
теснота
жить в тесноте - 住得很挤
теснить
теснить противника - 迫使敌人退却
напирать
1) (теснить) 挤压 jǐya, 进逼 jìnbī, 逼迫 bīpò
набиваться
1) (заполнять собой до тесноты) 挤满 jǐmǎn; (проникать - о пыли и т.п.) 灌满 guànmǎn
затирать
2) (теснить) 挤住 jǐzhù; 夹住 jiāzhù
жилье
тесное жилье - 住得很挤的住所
жизнь
тесная связь с жизнью - 密切联系实际
жать
1) (давить) 握 wò, 紧握 jǐnwò; (теснить) 逼迫 bīpò, 逼 bī
2) (быть тесным) 紧 jǐn, 窄 zhǎi, 夹 jiā
спайка
4) перен. разг. (тесная связь) 团结 tuánjié; (тесные отношения) 亲密关系 qīnmì guānxi
теснина
горные теснины - 山中峡谷
напялить
-лю, -лишь; -ленный〔完〕напяливать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴на что 使绷在(绣架、框等)上. ~ ткань для вышивания 把布绷在绣架上. ⑵на кого-что〈俗〉勉强穿 (或戴)上(瘦小的衣服、鞋等). ~ сапог 勉强穿上靴子. ~ тесную курточку на мускулистый торс 勉强把瘦小的短上衣穿到肌肉发达的身躯上. ⑶〈俗, 不赞〉穿 (或戴)上(不合身、不美观的衣服、鞋等). ~ старомодную шляпку 戴上一顶不时兴的帽子.
тесно
тесно сплотиться вокруг кого-чего-либо - 紧紧地团结在...的周围
тесно прижиматься к матери - 紧偎在母亲身上
эти вопросы тесно связаны - 这些问题是密切联系着的
деревья посажены слишком тесно - 树植得太密了
в автобусе очень тесно - 公共气车里挤得很
в плечах тесно - 两肩太窄
наседать
3) тк. несов. разг. (теснить) 进逼 jìnbī
тесный
тесная улица - 狭窄的街道
комната слишком тесна - 房间太窄小
тесные ряды демонстрантов - 游行示威者的密集行列
тесная дружба - 亲密的友谊
тесные отношения - 密切的关系
тесная одежда - 瘦小的衣服
наступать
3) (теснить) 逼近 bījìn
лепота
У людей-то в дому-чистота, лепота. А у нас-то в дому-теснота, духота. (Некрасов) - 别人家里清洁华丽, 而我们家里拥挤气闷.
взаимодействие
тесное взаимодействие - 密切协同动作
в китайских словах:
褊狭
ограниченный, тесный; скудный
穿小鞋
досл. надевать тесные туфли; обр. придираться; чинить препятствия; ставить в неловкое положение
褊
1) узкий; тесный; скудный; незначительный
擳擳
[расположенный] тесными и стройными рядами, [следующий] один за другим; идти чередой
联姻
2) сотрудничать; установить тесные связи между организациями
䪥
узкий, тесный
窄紧
узкий, тесный; туго стянутый
密切
1) тесный, близкий; сблизить (об отношениях), сближаться, становиться более тесным; тесно
密集
1) плотный, густой, тесный; скученный, концентрированный; массированный
密集丛生 плотно (густо, тесно) расти
箍
3) жать, сжимать, быть тесным (напр. об обуви)
密密
1) тесный, плотный, густой; вплотную
匝匝
густой, плотный, тесный
隘狭
1) узкий, тесный
2) теснина
隘
1) узкий, тесный; стесненный, сдавленный
两好并一好
близкий, тесный (о дружбе)
窘
1) узкий, тесный; затруднительный
朅
悲世俗之迫隘兮朅轻举而远游 Томясь в пределах тесных тех, что нравы века людям полагают, Ушел [он], чтоб взлететь на небо и дали дальние изведать
结缔
соединять(ся), объединять(ся); тесный союз; соединительный
窄小
маленький, тесный
团圞
2) собраться вместе (тесным кругом); съехаться, сойтись
3) тесный кружок (напр. о семье)
窄憋
узкий, тесный
团圆
1) вновь сойтись, собираться вместе, воссоединяться (после расставания членов семьи, особенно супругов); тесный (семейный) круг, счастливое окружение
狎密
быть в тесных (дружеских) отношениях
柞
* узкий, тесный
胡同
串胡同 а) пробираться тесными улочками и переулками, б) ковырять между пальцами ног
窄
1) узкий, тесный
窄宽 узкий и широкий, тесный и свободный
阔
2) просторный, свободный (не тугой, не тесный); неспешный, вольготный; снисходительный; попустительский; щедрый
阔狭 просторный и тесный; неспешный и срочный
窄狭
узкий, тесный, сдавленный
褊窄
узкий, тесный; ограниченный
窄巴
маленький, тесный (о помещении)
窝憋
2) тесный, узкий, неудобный
3) тесниться, ютиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。
Входите через узкие ворота. Путь, ведущий к погибели, широк, ворота просторны, и многие идут по этому пути. Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их.
毕竟有的冒险家虽然不愿意被协会束缚,却很容易接受来自另一位冒险家的邀约。
В конце концов, находятся люди, которым рамки гильдии тесны, но они с удовольствием выполняют поручения других искателей приключений.