разносится
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
разнашиваться
разноситься
ботинки разносились - 皮鞋穿得合脚了
лоток
1) (разносчика) 托盘 tuōpán
в китайских словах:
飞火
3) разлетающиеся горящие головни; разносимый ветром огонь (при пожаре)
风越大,建筑物越高,火灾时飞火飞出的距离也越远。 Чем сильнее ветер и выше строение, тем на более дальнее расстояние разносится огонь при пожаре.
香气四溢
аромат разносится по все стороны
丑声四溢
дурная слава далеко разносится
飞
4) разноситься, распространяться; летучий, курсирующий, легко распространяющийся (о слухах, сплетнях); необоснованный, неаргументированный
响飞 разносится эхо
孔
德音孔昭 добрая слава широко разносится
鹤鸣之士
ученый с большим именем без должности (по «Шицзину»: журавль кричит на дальнем болоте, крик разносится по полям)
牛鸣地
санскр. крош (мера длины, равная расстоянию, на которое разносится рев быка)
萍散蓬飘
[как] расплывается по воде ряска, [как] разносится ветром полынь (обр. в знач.: разбрестись в разные стороны, рассеяться)
响彻
音乐响彻四方 повсюду разносится музыка
примеры:
德音孔昭
добрая слава широко разносится
响飞
разносится эхо
胜利的歌声传四方。
Песня победы разносится по всему свету.
我们的歌声传四方
наша песня разносится по всему свету
居高声自远 非是藉秋风. 唐·虞世南
С высоты ее стрекот разносится вдаль, и ветер осенний тут ни при чем
风越大,建筑物越高,火灾时飞火飞出的距离也越远。
Чем сильнее ветер и выше строение, тем на более дальнее расстояние разносится огонь при пожаре.
索纳尔·雷破安坐在他的指挥所里,在战场上大声动员着矮人。我们认为他需要安静下来。
Торнар Громовой Рокот сидит себе в целости и невредимости в командном пункте, а его голос разносится над полем битвы, посылая дворфов в атаку. Мы так думаем, пришло время ему замолчать.
再见。愿薪火相传,美德不灭。
Пока! Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет.
愿薪火相传,美德不灭。
Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет.
天色渐明,两人的命途分道扬镳,但古老故事的余韵依旧回荡在山林之中,等待着少年再度归来。
Забрезжил рассвет, и судьбы двоих молодых людей разошлись. Но эхо древней истории по-прежнему разносится по горному лесу, терпеливо ожидая возврата юноши.
那些灯的寓意,是「愿薪火相传,美德不灭」。我们相信夜海的明灯会引导过往的英魂归乡。
Эти фонари означают вот что: «Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет». Мы верим, что свет фонарей в ночи, словно сияние маяка, укажет душам погибших героев дорогу домой.
哦~你好,愿薪火相传,美德不灭!
Привет! Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет!
再见…愿薪火相传,美德不灭。
Пока... Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет.
璃月人都知道,灯的寓意是「愿薪火相传,美德不灭」。
Все в Ли Юэ знают, какой смысл кроется в фонарях: «Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет».
据说这是专门为仙人准备的法铃,其音玲珑振振,回荡久长不散,能够涤净凡尘。
Говорят, что этот волшебный колокольчик был приготовлен специально для Адептов. Его звон разносится по воздуху и долго не затухает, поэтому его можно использовать для очищения царства смертных.
她的号角响遍依尼翠,鼓舞正义之士。
Звук ее рога разносится по всему Иннистраду, вселяя надежду в сердца верных.
她的奋扬战嚎不止激励了特裘如的妖精,还振奋了所有听闻者。
Ее созывающий клич разносится далеко за пределы Таджуру, воодушевляя всех, кто его услышит.
荒芜如疾风般飞速蔓延。
Опустошение разносится так же быстро, как ветер.
悚栗凄嚎划破夜空,厄运祸音回荡云际。
Взмывая в небо, ужасный крик разрывает ночной воздух, и его зловещее эхо разносится в облаках.
莉莲娜的声音传得很远,甚至越过死亡的冰冷罩幕。
Голос Лилианы разносится далеко, слышный даже за холодным покровом смерти.
据说当狼人首度改变形体时,所发出的第一声嚎叫会在荒野萦绕不去,直到月落方歇。
Говорят, что при первом преображении вервольфа эхо его завывания разносится по пустошам до самого захода луны.
“她是因为你已经∗四十∗了还跟你妈一起住才不愿意跟你上床的,丹尼斯。”房间里传来轻微的笑声,略显局促。
«Она не дала тебе, потому что тебе ∗сорок∗, а ты до сих пор живешь с мамкой, Деннис!» По залу разносится смешок. Нервный.
警督掏出一块手帕,轻轻擦掉太阳穴上流下的汗水……一阵微弱的咔擦声在海岸边回响……
Лейтенант достает платок и аккуратно промакивает пот с виска... и тут над побережьем разносится тихий хруст...
废弃的施工场地附近有一片芦苇丛,在那后面,一把铁锹铲进了沙地。年轻男子们怀疑地回过头去。在这片突如其来的寂静里,他们的挖掘声似乎格外响亮。
Где-то за тростниками, возле заброшенной строительной площадки лопата вонзается в песок. Группа молодых людей подозрительно оглядывается по сторонам. Во внезапно наступившей тишине звук их раскопок разносится по всей округе.
加姆洛克区上方,它变成了上升高速公路的形式,还有无边无垠的杂乱市郊。各色新老建筑的上方,轰隆的引擎声在空气中回荡。
Магистраль на высоких опорах проходит над кварталом Джемрок и бесконечными трущобами Фобура. Над новыми и старыми домами разносится рокот моторов.
女人恶意的笑声在整个环岛回荡。
Хриплый злой смех женщины разносится по перекрестку.
你的声音孤独地回荡在水面上。甚至连老人的咳嗽声都没有。
Твой одинокий голос эхом разносится над водой. Старик даже не хмыкает.
有什么东西,一声低语,在城市的小巷里和电线上游走,但它在说什么,你不知道。这句话似乎是说给另一个人听的……
Ты слышишь шепот, который разносится по безымянным переулкам города, бежит по электропроводам... но никак не можешь разобрать, что он говорит. Похоже, это послание предназначено для кого-то другого...
然后风琴开始播放一段简单又忧郁的曲调,声音在走廊里回荡。接着,一个孤寂的歌声加入了……
Потом начинает звучать простая меланхоличная органная мелодия, и по коридору разносится эхо. Вступает одинокий голос...
“第二章第一页!”他的声音在大堂里回响。
«первая страница второй главы!» Его голос эхом разносится по всему залу.
她的笑声在走廊里回荡:“警察?!所有人都知道警察不会来∗这里∗的。”
Трескучий хохот эхом разносится по коридору. «Полиция? Любому дураку известно, что полиция ∗сюда∗ и носа не сует».
水面上只有你的回音。小孩看着你……
Твой одинокий крик эхом разносится над водой. Мальчишка молча смотрит на тебя...
附近,一条位于两栋畸形的违建建筑之间的一条小巷内,一阵嘶哑的狗吠声穿过。现在没有人再到那里去了,但在潮湿的天气里,经过这里的人的鼻孔仍然能闻到汽油醇和烧焦的头发的恶心气味。
Неподалеку по переулку, угнездившемуся меж двух заброшенных домов, эхом разносится сиплый собачий лай. Здесь больше никто не ходит, но, если забрести в непогоду, до сих пор можно почувствовать тошнотворный запах газохола и паленой шерсти.
“哇哦,你们这些小伙子可真有野心,”警督的声音在广场上回荡。“还只是∗预备役∗就已经准备在计划颠覆骷颅头了?你们肯定能走的很远!”
Ого! В честолюбии вам не откажешь, парни! — звучный голос лейтенанта разносится по всей площади. — Вы только ∗салаги∗, а уже замыслили сместить власть Черепов? Далеко пойдете!
金属的当啷声在整个脚手架内回荡。铁窗另一边的声音消失了……
Металлический лязг разносится по лесам. Голоса по ту сторону решетки замолкают...
听起来像是某人在房间里移动的声音,想让自己舒服一些。然后风琴开始播放一段简单又忧郁的曲调,声音在走廊里回荡。接着,一个孤寂的歌声加入了……
Судя по звуку, сперва кто-то перемещается по комнате, устраивается поудобнее. Потом начинает звучать простая меланхоличная органная мелодия, и по коридору разносится эхо. Вступает одинокий голос...
她大笑出声。这是个美丽的笑声,装点着欢愉和某种锐利。它顺着水面一路流向很远的地方……
Она громко смеется. У нее красивый смех, в котором слышны нотки веселья, не без некоторой резкости. Он разносится далеко по воде...
你的声音回荡在水面上。
Твой голос эхом разносится над поверхностью воды.
嗯,可是你听…墙后有回声,我感觉得到裂缝中透出一丝空气。
Но еще я слышу, как за стенами разносится эхо. Чувствую воздух, который бьет из щелей.
现在,整个威伦都听得到“叽哩咕噜哗啦拉”的声音!
И теперь "ниточка карачунницы" громко разносится по всему-у-у Велену!
没错…它们的味道的确会传得很远。这股甜味会逗弄嗅觉、让人口水直流。
Да... он разносится далеко. Он сладок, он дразнит чувства.
但瑟尔宾的脑袋还挺好使的。人类逼他喝酒,逼他唱歌。他会用上古语咒骂他们或向我们求救。他的声音响彻沼泽,所以我们每个字都听得清清楚楚。我们知道了这些人类的日程安排,知道他们什么时候换班,还知道他们都有些什么武器。我全都记了下来。等收集到足够情报,我就会下令出击。动作要快,杀他们个措手不及——杀他们个落花流水。
Но у Корбина есть голова на плечах. Люди поят его алкоголем, велят ему петь. Тогда он или обзывает их на нашем языке, либо обращается к нам на Старшей речи. Его голос разносится по болотам, так что мы все знаем. Какой у этих людей распорядок. Когда они сменяют стражу. Какое у них оружие. Я запоминаю все, и как только буду знать достаточно, я ударю. Быстро. Тогда, когда они не будут этого ожидать. И там, где больнее всего.
他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。他转向你的同伴,咧着嘴笑。死期到了...
Его жестокий скрежещущий гулкий хохот разносится у вас внутри. Он с ухмылкой поворачивается к вашим спутникам. Пора умирать...
他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。你意识到,他在笑你死到临头,死后将不能复生。
Его жестокий скрежещущий хохот гулко разносится у вас внутри. Вы осознаете, что он хохочет над вашей неминуемой кончиной – после которой возвращения не будет.
他高兴地尖笑着,他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。他低下头,向你展示你需要知道的东西...
Он хохочет визгливо и восторженно. Этот жестокий скрежещущий гулкий звук разносится у вас внутри. Наклонив голову, он показывает все, что вам следует знать...
沼泽中飘过的是什么声音?
Что это за голос разносится по болотам?
你打开盖子,一阵清风在屋中回荡。这一刻你仿佛闻到了松树的味道,然后一股力量冲入你的身体。你能感受到秘源在你的体内游走。
Вы снимаете крышку, и по помещению разносится порыв свежего ветра. На какое-то мгновение вам чудится запах сосны, а затем в вас вливается сила. Вы чувствуете, как по венам растекается Исток.
当他命令你开始工作时,他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。
Его жестокий скрежещущий хохот гулко разносится у вас внутри. Он велит вам заняться делом.
殿堂里回响着弓箭射出的轻微声响。拖拽女巫的力量突然消失了,她趔趄了一下,火焰将她吞噬。
Свист спущенной с тетивы стрелы разносится по залу. Какая бы сила не владела ведьмой прежде, она внезапно оставляет свою жертву. Ведьма обмякает. Пламя поглощает ее.
不——~呃~,跟我想的一样蠢。我是探求者的老大,孩子。我能察觉到你的秘源。它漂浮在你的周围,就好像在风中摇曳的忍冬花。
Ты не так... ~Кхе-кхе~ глупа, как я думала. Я глава искателей, девочка моя. Я чувствую аромат твоего Истока. Он разносится по ветру, сладкий, как клевер.
一声令下,加雷斯的声音响彻被困之地,化忧虑为行动。
Голос Гарета разносится повсюду так властно, что ему невозможно не подчиниться.
...洞里回响着经久不息的哀嚎...
...по пещере эхом разносится далекий вопль...
你们的玻璃杯碰撞的声音在森林里回响,而恶魔牙齿狂乱打颤的声音则稍许破坏了这一和谐。
Звон бокалов эхом разносится по лесу, контрастируя с отвратительным скрежетом демонических зубов.
不——~呃~,还好没我想的那么蠢。我仍然是探求者的老大,孩子。我可以察觉到你的秘源。它漂浮在你四周,仿佛在风中摇曳的忍冬花。
Ты не так... ~Кхе-кхе~ глуп, как я думала. Я глава искателей, мальчик мой. Я чувствую аромат твоего Истока. Он разносится по ветру, сладкий, как клевер.
他让你看你受到折磨并最后死去的景象,同时他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。死期到了...
Его жестокий скрежещущий гулкий хохот разносится у вас внутри. Он демонстрирует вам картины пыток и жуткой смерти. Пора умирать...
你打开盖子,一阵清风在屋中回荡,一股能量冲入你的身体,你能感受到秘源在你的体内游走。
Вы снимаете крышку, и по помещению разносится порыв свежего ветра. Вы чувствуете, как по костям растекается Исток.
他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。你意识到他在笑你死到临头。
Его жестокий скрежещущий хохот гулко разносится у вас внутри. Вы осознаете, что он хохочет над вашей неминуемой кончиной.
在你心灵深处,发出了一声大笑~。
Где-то глубоко у вас внутри разносится смех.
морфология:
разноси́ться (гл сов непер воз инф)
разноси́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
разноси́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
разноси́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
разноси́лись (гл сов непер воз прош мн)
разно́сятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
разношу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
разно́сишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
разно́сится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
разно́симся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
разно́ситесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
разноси́сь (гл сов непер воз пов ед)
разноси́тесь (гл сов непер воз пов мн)
разнося́сь (дееп сов непер воз прош)
разноси́вшись (дееп сов непер воз прош)
разноси́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
разноси́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
разноси́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
разноси́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
разноси́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
разноси́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
разноси́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
разноси́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
разноси́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
разноси́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
разноси́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
разноси́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разноси́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разноси́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
разноси́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
разноси́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
разноси́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
разноси́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
разноси́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
разноси́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
разноси́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
разноси́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
разноси́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
разноси́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
разноси́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
разноси́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
разноси́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
разноси́ться (гл несов непер воз инф)
разноси́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
разноси́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
разноси́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
разноси́лись (гл несов непер воз прош мн)
разно́сятся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
разношу́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
разно́сишься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
разно́сится (гл несов непер воз наст ед 3-е)
разно́симся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
разно́ситесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
разноси́сь (гл несов непер воз пов ед)
разноси́тесь (гл несов непер воз пов мн)
разнося́сь (дееп несов непер воз наст)
разноси́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
разноси́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
разноси́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
разноси́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
разноси́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
разноси́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
разноси́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
разноси́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
разноси́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
разноси́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
разноси́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
разноси́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
разноси́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
разноси́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
разноси́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
разноси́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
разноси́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
разноси́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
разноси́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
разноси́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
разноси́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
разноси́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
разноси́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
разноси́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
разноси́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
разноси́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
разноси́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
разнося́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
разнося́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
разнося́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
разнося́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
разнося́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
разнося́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
разнося́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
разнося́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
разнося́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
разнося́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
разнося́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
разнося́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
разнося́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
разнося́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
разнося́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
разнося́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
разнося́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
разнося́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
разнося́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
разнося́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
разнося́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
разнося́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
разнося́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
разнося́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
разнося́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
разнося́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
разнося́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)