монумент
纪念塔 jiniàntǎ, 纪念碑 jìniànbēi
纪念碑, 纪念塔, 纪念像, (阳)<书>
1. 纪念碑; 纪念建筑物; 纪念馆; 纪念雕塑
монумент народным героям 人民英雄纪念碑
(2). создать монумент в честь (кого) 为... 立纪念碑; 为... 建立纪念馆
2. 墓碑
1. 纪念碑
2. 大块头
3. 名胜古迹
монумент мира 和平纪念碑
монумент, -а[阳]〈文语〉(高大的)纪念碑, 纪念馆, 纪念建筑物; 纪念像; (高大的)墓碑; 〈转, 讽〉大块头(指高大笨拙的人); 〈转〉名胜古迹
монументалист, -а[阳](造纪念碑、纪念像的)雕塑家, 雕刻家
монументальность, -и[阴]монументальный 的抽象
①名胜, 古迹②界标, 标石③纪念碑, 纪念物
1. 纪念碑 ; 2.大块头 ; 3.名胜古迹
{大}纪念碑; 纪念塔; 纪念{大}石像
纪念碑, 纪念物, 纪念馆; 标石
[阳]纪念碑, 纪念塔; 纪念物
纪念碑; 大块头; 名胜古迹
碑, 塔, 标记桩
纪念碑,纪念塔
碑塔; 标记桩
слова с:
в русских словах:
памятник
1) (монумент) 纪念碑 jìniànbēi; (статуя) 纪念像 jìniànxiàng
в китайских словах:
欧祝泰纪念碑
Монумент Оджутая
刻法涅纪念碑
Монумент Кефнета
奥札奇纪念碑
Монумент Эльдрази
哈佐蕾纪念碑
Монумент Хазорет
卓茉卡纪念碑
Монумент Дромоки
石象
(каменная) статуя, монумент; монументальная скульптура
铭文纪念石
Покрытый письменами монумент
纪念碑
стела; памятник; монумент; кенотаф
纪念物
2) монумент
伦敦大火纪念碑
Монумент в память о Великом лондонском пожаре
纪念塔
пагода в память (кого-л., чего-л.); монумент
碑
стела, мемориальная доска; монумент, надгробный памятник, обелиск
塔
2) обелиск, монумент
石像
(каменная) статуя, монумент; монументальная скульптура, изваяние
席穆嘉纪念碑
Монумент Силумгара
碑石
1) каменная стела, монумент из камня
古卡尔的纪念碑
Монумент Гьюкара
大地标志桩
геодезический монумент; геодезический межевой знак
无字纪念石
Не покрытый письменами монумент
主体思想塔
Монумент идей Чучхе
约瑟夫·雷德帕斯的纪念碑
Монумент Джозефа Редпата
政绩工程
"монумент тщеславия" (строительный объект, возводимый органами власти якобы в целях демонстрации успехов административного управления)
芭图纪念碑
Монумент Бонту
界标, 纪念碑
межевой знак; монумент
罗纳斯纪念碑
Монумент Ронаса
为建立纪念馆
создать монумент в честь
遭弃纪念碑
Заброшенный Монумент
邦克山之战纪念碑
монумент битве горы бункера
安塔卡纪念碑
Монумент Атарки
纪念碑台座
подножие монумент
寇安甘纪念碑
Монумент Колаган
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Архитектурное или скульптурное сооружение в память о каком-л. выдающемся событии или какой-л. исторической личности.
2. м. разг.
Крупный, малоподвижный человек (обычно с оттенком иронии).
примеры:
自然纪念地;天然遗迹
естественный (природный) монумент
修建纪念碑
возвести монумент
为…立纪念碑
создать монумент в честь
为…建立纪念馆
создать монумент в честь
我们必须阻止它们,但首先,我们必须了解更多关于萨特的信息。到西南边的纳兹维安去,看看能否从它们怪异的碑石中了解到一些情况。
Мы должны научиться контролировать сатиров – но для этого нам нужно знать о них как можно больше. Отправляйся на юго-запад к Наззивиану, отыщи их нелепый монумент и попробуй что-нибудь разузнать.
你为丹尼芬雷的巨人提供了巨大的帮助。若不是你伸出援手,这座纪念碑是建不起来的。
Вы сослужили хорошую службу великанам Дун Ниффелема. Без вашей помощи они бы никогда не построили этот монумент.
你默默地思考着它的意义,心中思绪万千。你的脑海中闪过无数的念头和影像……还有沉重的紧迫感。
Вы молча смотрите на монумент и осмысляете все его значение. Ваше сердце переполняется чувствами... а в голове появляются мысли и образы... вы чувствуете, как некая неодолимая сила побуждает вас к действию.
我们需要靠近点看看。我刚才看到平台上有一座纪念碑。也许上面的文字可以让我们更加了解这些托维尔。
Думаю, нам нужно рассмотреть кое-что с более близкого расстояния. Я заметила монумент вон на той террасе. Может, прочитав письмена на нем, мы узнаем больше об этих толвирах.
我们应该继续追查他们的文献。我记得我之前还在起源大厅外面看到了一座纪念碑。
Нужно продолжать изучение их записей. Думаю, возле Чертогов Созидания я видела менее древний монумент.
这是…「火元素方碑」吧?
Это же... Монумент Пиро!
原来如此,是「雷元素方碑」啊。
Это монумент Электро. Неудивительно.
看那个石台!后面正好能看见一个方碑,这就是我们应该启动的方碑了吧。
Смотри! На каменной платформе виднеется монумент! Мы должны его активировать.
我以先前三问问师弟?他却斥我背离本责,又愤愤离去…如能解此三问,或能平定世间。我四处搜寻典籍,潜修于此,并修习魔物言语,希望能探其本质。立碑于此,望后世者能解此三问。
Три вопроса я задал своему ученику. Но он лишь обругал меня, обвинив в предательстве, и в ярости ушёл прочь. Пусть верные ответы на эти три вопроса даруют нам всеобщий мир. Я искал мудрость в древних писаниях по всему свету, я тихо медитировал вдали от мирской суеты, я изучил язык монстров в надежде понять их подлинную сущность. Пусть этот монумент будет свидетелем, когда придет тот, кто сможет ответить на эти вопросы.
罗纳斯纪念碑轰然毁灭,令其兽群散入城中。
Когда монумент Ронаса был разрушен, его коллекция оказалась на улицах города.
「罗纳斯纪念碑现今已是亚龙天下。避难请去别处。」 ~司兽维齐尔阿尔农
«Теперь монумент Ронаса принадлежит вурмам. Ищите убежище в другом месте». — Арнун, визирь зверинца
史书论及两位长期争斗的世仇君王,他们离世时人民无不额手称庆,以其纪念碑象征着战争结束。史实却刚好相反:他们彼此友爱且天下太平,但其故事早随时间长河亡佚。
Легенды рассказывают о двух враждующих правителях, после смерти которых люди воздвигли этот монумент в ознаменование окончания войны. На самом же деле это были миролюбивые влюбленные, чья история потерялась в глубине веков.
由你操控的生物得+1/+1,具有飞行异能,且不会毁坏。在你的维持开始时,牺牲一个生物。 若你无法如此作,则牺牲奥札奇纪念碑。
Существа под вашим контролем получают +1/+1, имеют Полет и не могут быть уничтожены. В начале вашего шага поддержки пожертвуйте существо. Если вы не можете это сделать, пожертвуйте Монумент Эльдрази.
凌乱的纪念碑
Обветренный монумент
他点了点头。交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。杏色的权杖照亮了迪斯科之王,就像黑暗中的灯塔,呼唤着所有舞者等待下一个时髦的节拍落下……
Он кивает. На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса освещают монумент, как будто это сцена; они танцуют под одним им слышную мелодию.
他点了点头。交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。水滴落在杏色权杖的周围,跃起一颗颗闪烁的水珠,而高贵的迪斯科之王仍在不慌不忙地猎取下一个时髦的节拍……
Он кивает. На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Капли падают на огни, те рассыпаются радугой, словно зеркальные шары, и монумент купается в цветах благородного диско.
交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。杏色的权杖照亮了迪斯科之王,就像黑暗中的灯塔,呼唤着所有舞者等待下一个时髦的节拍落下……
На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса освещают монумент, как будто это сцена; они танцуют под одним им слышную мелодию.
交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。水滴落在杏色权杖的周围,跃起一颗颗闪烁的水珠,而高贵的迪斯科之王仍在不慌不忙地猎取下一个时髦的节拍……
На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Капли падают на огни, те рассыпаются радугой, словно зеркальные шары, и монумент купается в цветах благородного диско.
谁修好了纪念碑?
Кто восстановил монумент?
哼,这里的纪念碑跟华盛顿特区的比起来简直是笑话。
Пф-ф. По сравнению с тем, что стоит в центре Вашингтона, этот монумент смех один.
这个纪念馆也经历过不错的时期,我不认为里面有保存什么东西。
Этот монумент знавал лучшие времена. Не думаю, что внутри сейчас идет реставрация.
我想应该也有某种象征意味。就好像纪念碑有了新的伪装。
Похоже, в этом есть и какой-то символический аспект. Словно монумент продолжает существовать в другом обличье.
多彻斯特高地纪念碑
Монумент Дорчестер-Хайтс
圆形剧场可以提高城市的 文化值,从而加快城市领土的扩张以及新类型社会政策的采取速度。在建造圆形剧场前,城市中必须已建成纪念碑或石碑。
Амфитеатр повышает культурный уровень города, ускоряет прирост его земель и развитие общественных институтов. Для строительства амфитеатра в городе должен быть монумент (или стела).
石碑是衣索比亚的远古时代特色建筑,替代纪念碑。它可以提高城市的 文化值与 信仰值,从而加快城市领土的扩张以及新类型社会政策的采取速度。
Стела - уникальная эфиопская постройка, замещающая монумент. Она ускоряет рост культуры и веры в городе, способствуя расширению его территории и развитию общественных институтов и религии.
石碑是一种独特的纪念碑建筑,可提高城市的 文化值产出。
Стела - уникальная постройка, замещающая монумент, которая повышает уровень культуры.
морфология:
монуме́нт (сущ неод ед муж им)
монуме́нта (сущ неод ед муж род)
монуме́нту (сущ неод ед муж дат)
монуме́нт (сущ неод ед муж вин)
монуме́нтом (сущ неод ед муж тв)
монуме́нте (сущ неод ед муж пр)
монуме́нты (сущ неод мн им)
монуме́нтов (сущ неод мн род)
монуме́нтам (сущ неод мн дат)
монуме́нты (сущ неод мн вин)
монуме́нтами (сущ неод мн тв)
монуме́нтах (сущ неод мн пр)