всецело
完全 wánquán, 全部 quánbù
всецело предан науке - 完全献身于科学
это всецело принадлежит вам - 这全部属于你
1. 完全, 全部地, 整个地, 全部, 整个
2. 全面地, 安全地
完全, 全部地, 整个地, 全部, 整个, (副)<书>完全, 整个(地)
быть всецело на стороне (кого) 完全(站)在... 一边
остаться всецело при сво м 一味固执己见
Он всецело предан науке. 他完全献身于科学
完全, 全部地, 整个地, 全部, 整个; 全面地, 安全地
完全, 全部地, 整个地, 全部, 整个全面地, 安全地
<书>完全, 整个(地)
быть всецело на стороне (кого) 完全(站)在... 一边
остаться всецело при своём 一味固执己见
Он всецело предан науке. 他完全献身于科学
全面地, 完全地, 整个地
в китайских словах:
一心一意
всей душой; всей душой стремиться; всецело поглощен мыслью; сосредоточить все внимание; всем сердцем и всеми помыслами
通体
2) целиком, всецело, все, сплошь
尽人情
исполнить до конца свой моральный долг; полностью выказать свое доброе отношение; всецело проявить искреннее участие
一心一意地搞四个现代化
всецело отдаться делу осуществления модернизации в четырех областях
悉
полностью, всецело, целиком, сполна; досконально, подробно; все, все
毫不利己,专门利人
нисколько не заботится о себе, всецело заботиться о других
舍身
1) не пожалеть самого себя; пожертвовать собой; всецело отдаться (чему-л.); самоотверженный
贯注
1) сосредоточить внимание, сосредоточиться, сосредоточенно; всецело отдаваться (чему-л.)
壹气
* сосредоточиваться на одном, всецело отдаваться одному
瞻依
возлагать на... все свои надежды; всецело полагаться на...
注心
сосредоточиваться на...; всецело отдаваться (чему-л.)
注
注神 сконцентрировать (на чем-л.) все силы духа, всецело отдаться (чему-л.)
全然
совершенно, всецело, вполне; целиком и полностью; во всех отношениях
诚壹
целеустремленный, всецело преданный (напр. идее)
许身
отдать всего себя; всецело посвятить себя
纯阴无阳
всецело проникнутый тьмой и не проявляющий ничего светлого (обр. в знач.: злой дух, демон; нечистая сила)
单打一
1) сосредоточиться на (чем-л.) одном; заняться всецело одним; посвятить себя исключительно (чему-л.)
总体
1) вполне, всецело, полностью, совершенно, совсем, целиком, безусловно, в целом
慑伏
2) покорить; всецело завладеть (чьим-л.) вниманием
公而忘私
забыть думать о себе ради общего блага; отдать себя всецело общественной работе; с самоотверженностью
附依
примыкать; придерживаться; всецело полагаться на (кого-л.)
余欢
преисполенный радости; всецело ликующий
专
2) единственный, исключительный; монопольный; исключительно, единственно, только; всецело
专于…一门 специализироваться в (такой-то) области, посвятить себя всецело (такой-то) специальности
3) * всецело занимать, заполнять (что-л.)
干净做事
всецело посвящать себя работе
专一
1) сосредоточенный; целеустремленный; сосредоточенно; всецело
极力鼓动民众反对外国干涉
Всецело агитировать население на противодействие иностранному вмешательству
专经
всецело отдаваться изучению канонической литературы
致
专心致志 всецело поставить себя на службу этой заветной задаче
专望
только и надеяться, всецело жаждать
通通
целиком и полностью, всецело; все до последнего, дотла
专注
посвящать все свое внимание (чему-л.), сосредоточиться; всецело поглощенный (чем-л.), сосредоточенный, внимательный; сосредоточенно, напряженно, пристально
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Полностью, целиком.
синонимы:
см. весь, совершеннопримеры:
注神
сконцентрировать ([i]на чём-л.[/i]) все силы духа, всецело отдаться ([i]чему-л.[/i])
专于…一门
специализироваться в ([i]такой-то[/i]) области, посвятить себя всецело ([i]такой-то[/i]) специальности
偏守新城
всецело отдаться обороне Синьчана
完全献身子科学
всецело предан науке
这全部属于你
это всецело принадлежит вам
人类的文明全赖知识的传承
Человеческая цивилизация всецело полагается на передачу знаний из поколения в поколение.
一心为公
всецело отдать себя общему делу
开展情报信息工作,应当充分运用现代科学技术手段,加强对情报信息的鉴别、筛选、综合和研判分析
в ходе организации информационно-аналитической работы необходимо всецело использовать современные научно-технические методы, интенсифицировать оценку, отбор, обобщение и анализ информации
以事实为根据, 以法律为准绳
брать факты за основу, всецело опираясь на законодательство
他完全献身于科学
Он всецело предан науке
完全(站)在…一边
быть всецело на стороне
我们党在现阶段的政治路线, 概括地说, 就是一心一意地搞四个现代化
политическую линию нашей партии на данном этапе в сжатом виде можно выразить так: всецело отдаться делу осуществления четырех модернизаций
以事实为依据,以法律为准绳
брать факты за основу, всецело опираясь на законодательство
最近我注意到冬泉部族与我们的敌对情绪有所增长。他们似乎处于极度愤怒的状态,完全陷入了对一切他们无法理解的事物的恐慌和仇视。
Племя Зимней Спячки в последнее время становится все более враждебным к нам. Они, похоже, впали в состояние ярости, всецело поглощенные собственным страхом и ненавистью ко всему, чего они не понимают.
只要那家伙现在还留在塞拉摩的话,那么当地的指挥官萨穆尔就能帮你找到他。虽然他只对普罗德摩尔家族效忠,但如果你说出埃林的名字,他也会帮助你的……应该会的。
Командир Самаул из Терамора может вам помочь в поисках Хендела, если тот до сих пор там. Самаул всецело верен леди Джайне, но если вы упомянете при нем имя Иллинга, то его помощь может оказаться весьма... сдержанной.
我一直想要通过外交手段来赎回我的兄弟,为的就是避免流血。
Я добивался освобождения моего брата всецело дипломатическими методами в попытке избежать кровопролития.
我赞同这个理论,并且加以了扩展。
Я всецело поддерживаю эту теорию и даже готов ее дополнить.
这些“夺日者”忠于部落,对我们的战局是个重大威胁。
Эти "Похитители Солнца" всецело преданы Орде, и потому представляют значительную угрозу.
但一整天都还没人回巢来取补给品,或许他们仍在专心祈祷。
С тех пор от них не было гонцов – наверное, они всецело погружены в молитвы.
我们眼下有个难得的机会,可以直捣战歌氏族的要害。但我们需要你的智慧和领导力。
Cейчас нам представилась редкая возможность нанести клану Песни Войны удар в самое сердце. Мы всецело полагаемся на твою мудрость и авторитет.
大分裂让我和我的搭档吃尽了苦头。我们被一位备受信赖的朋友背叛和抛弃。
Мы с моим партнером погибли вскоре после Раскола. Печальнее всего то, что мы стали жертвой предательства друга, которому всецело доверяли.
别着急嘛,你看,你们冒险家协会里面有深刻同意我的说法的人在!
Постой... Тут кое-кто из Гильдии искателей приключений всецело поддерживает моё предложение!
…引导人民的重担,从此就要由「七星」来肩负了。
...Эта тяжкая ноша всецело ляжет на Цисин.
不不不,既是我做出的判断,我应担全责。
Нет-нет-нет, это моё решение, поэтому ответственность за него всецело лежит на мне.
以禽肉为主体制作的汉堡。整块禽腿排金黄饱满,香嫩得能挤出肉汁。配合蔬菜的爽口和酱汁的香浓,让人如同身陷云端般,轻易沉醉在这掌中的美味。
Гамбургер, основной ингредиент которого - мясо птицы. Окорок сочный и золотистый, истекающий ароматным и нежным бульоном. В сочетании с приятным вкусом овощей и насыщенным ароматом соуса заставляет вас почувствовать себя витающим в облаках и всецело предающимся этому незабываемому вкусу.
我们有信心你能摧毁这两处营地。若你发现文件,证据或是能对我们提供帮助的东西,把它们带回来给我。
Мы всецело полагаемся на твои способности в том, чтобы обнаружить и уничтожить оба лагеря. Если ты найдешь там какие-нибудь бумаги, улики, которые помогли бы нам в войне против них, возвращайся ко мне.
你的意思是∗鳗尾∗——不过我明白你的意思。我是个资产阶级女性,这是我的快速、轻巧、漫无止境的资产阶级帆船。
Вы хотели сказать „сыр ∗в∗ масле“, но да, я вас поняла. Я представляю буржуазию, а это моя быстрая, легкая и всецело буржуазная яхта.
你当然会!你∗就是∗失败,你∗是∗康米主义。完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱。当其他人都在狂欢,无情嘲笑的时候,∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Еще как твой! Ты человек-крах, человек-провал, человек-коммунизм. Всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обосран. В то время как другие веселятся и бестактно ржут, именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
是的!你那条恶心的领带完全同意。让我们尽情∗八卦∗吧。
Да! Твой отвратительный галстук всецело тебя в этом поддерживает. Давай ∗посплетничаем∗!
然后我意识到,他们的卫生习惯完全符合一种新兴的文化……我感觉有点不太舒服。我们换个话题吧。
И я сознаю, что их гигиенические привычки всецело уместны для новорожденной культуры. Просто мне было неприятно. Лучше сменим тему.
像你这般勇敢的警察当然不会因为恐惧就逃避一个凡人!
Уверен я всецело, что столь отважный коп не стал бы в ужасе бежать от смертного простого!
我是个资产阶级女性,这是我的快速、轻巧、漫无止境的资产阶级帆船。
Я представляю буржуазию, а это моя быстрая, легкая и всецело буржуазная яхта.
我是个资产阶级女性,这是我那艘长长的、极其轻巧的、漫无止境的资产阶级帆船。
Я представляю буржуазию, а это моя большая, невероятно легкая и всецело буржуазная яхта.
“哈!我能看出来,没错。我自己也涉猎过那种黑暗艺术——就在不久之前。”她露出一个神秘兮兮的微笑。“我向你保证,那是一种彻头彻尾的∗主流文化∗现象。全面渗透。完完全全的强制性。”
Ха! Да, могу себе представить. Когда-то, не так давно, и я окунулась в темные воды этого искусства. — Она загадочно улыбается. — Уверяю вас, это всецело ∗суперкультурное∗ явление. Всепроникающее. Всенепременное.
不,这整段交流都很寻常,完美的寻常。
Нет, это был всецело нормальный акт коммуникации.
是的!不幸的失败。在各条战线都遭遇了完全的,不可逆转的失败!完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱——直到∗你∗的出现!∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Да! В безнадежном крахе. В абсолютном и бесповоротном поражении на всех фронтах! Он был всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обоссан — но тут появляешься ∗ты∗! Именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
他仍在原地——一双白眼紧盯着你。散发尸臭已经成为了整具尸体存在的∗全部∗意义。
Он все еще там: смотрит сквозь тебя своими белыми глазами. Тело всецело занято испусканием трупного зловония. Теперь это его ∗единственная∗ задача.
我百分百同意您的决定。
Всецело согласен с вашей милостью.
嗯…要是您答应保留庭院的鲍克兰风格,而且不会在庭院挖出大洞保存怪物尸体、或埋葬受诅咒的宝藏,那么我相当赞成,先生。
Хм... При условии сохранения боклерского стиля поместья, а также если ваша милость не планирует, к примеру, накопать в саду ям, чтобы складировать там туши убитых чудовищ, я всецело поддерживаю.
净源导师的灵魂继续操纵着圣教骑士的伤口,口中默念着一串古老的咒语...
Дух магистра всецело занят раной паладина, бормоча одно за одним таинственные проклятья...
微笑,问命运掌握在别人手中是何感觉。
Улыбнуться и спросить: и каково ему – оказаться всецело в чьей-то власти.
他们在对抗虚空的战争中所处的地位完全取决于新任神谕者有多么正直。
Какое место они займут в войне с Пустотой, будет всецело зависеть от характера нового Божественного.
比斯特的脸上闪过一个苍白的笑容,但他的眼睛没有笑。他陷入了沉思,沉浸在此时此刻。
На губах Зверя мелькает улыбка, но глаза его не улыбаются. Он погружен в свои мысли и, кажется, всецело сосредоточен на текущем моменте.
这首歌让你的思绪有如沉浸在亲吻之中。让自己享受这一刻吧。
Это пение будоражит ваш разум, как поцелуй. Всецело отдаться этому наслаждению.
梦语者没有看到你,他的思绪停留在别处,他在折磨净源导师的同时,沉迷于一种阴暗的快感之中。
Глаза сновидца не фокусируются на вас, разум его всецело сосредоточен на мрачной забаве – он терзает магистра.
你完全理解我了。我用针杀死他,我用针把他的印记从我皮肤上剔除。
Ты понимаешь меня всецело. Иглой я убила его и иглой вычеркнула его имя со своей кожи.
如果你全心全意地效忠于神王,或许他会给你同等的荣耀。或许...
Возможно, если ты всецело посвятишь себя ему, Король-бог вознаградит и тебя. Возможно...
你完全懂我。我会用针杀死了他,我还会用针把他的印记从我皮肤上剔除。
Ты понимаешь меня всецело. Иглой я убью его, иглой я вычеркну его имя со своей кожи.
他不仅有一个,而且对摇篮里的肢体非常痴迷,他朝着费恩招手要他走近。他还想着其它的事情。
И не просто есть – он так увлечен ногой Атузы, что не обращает внимания ни на что другое и нетерпеливо показывает Фейну, где нужная штука лежит. Ему не до того, он всецело занят несчастной конечностью.
你完全懂我。我用针杀死了他,我还会用针把他的印记从我皮肤上剔除。
Ты понимаешь меня всецело. Иглой я убила его и иглой я вычеркну его имя со своей кожи.
卢锡安已死,精灵族不情愿地加入了神谕联盟。他们在对抗虚空的战争中的地位完全取决于新任神谕者有多么正直。
Когда не стало Люциана, эльфы пусть и неохотно, но присоединились к Божественному Союзу. Какое место они займут в войне с Пустотой, будет всецело зависеть от характера нового Божественного.
卢锡安已死,精灵族不情愿地重新加入神谕联盟。他们在对抗虚空的战争中所处的地位完全取决于新任神谕者有多么正直。
Когда не стало Люциана, эльфы пусть и неохотно, но вернулись в Божественный Союз. Какое место они займут в войне с Пустотой, будет всецело зависеть от характера нового Божественного.
在那之前,好好享受你的胜利吧!这是一场盛大的胜利。相信我,我真的非常为之动容。
А пока наслаждайся своей победой! Это было блистательное зрелище. Можешь мне поверить, я всецело и всячески впечатлен.
很好,我对此表示接受。
Что ж. Я всецело за.
挥挥手打发它。这就是拒绝知识的结果。你仔细想想...这几乎都是她的错。
Вы отмахиваетесь небрежно. Так бывает с теми, кто отвергает знание. Это почти всецело ее ошибка, если вдуматься...
长老麦克森是首都废土的最高统治者,他的权力和影响力已经扩及东岸,这都多亏了普利德温号的机动性。他在西岸受到各长老的全面支持,他们骄傲地说已经摒除一些将麦克森视为神一样膜拜的狂热。麦克森自己也不喜欢被当神一样膜拜,因为这和他的信仰相违背。亚瑟·麦克森只愿意成为……人类的完美典范,一个人类可以达到的境界。虽然有高阶科技的协助及强化,但他还是非常像人类。
Старейшина Мэксон безраздельно правит Столичной Пустошью, и его власть постепенно стала распространяться и на восточное побережье, в немалой степени благодаря появлению мобильного штаба "Придвена". Старейшины западного побережья всецело его поддерживают: они с гордостью сообщают, что им теперь приходится искоренять стихийно возникающие культы, чьи последователи почитают Мэксона, как бога. Самому Мэксону мысль о том, что его кто-то обожествляет, кажется едва ли не оскорбительной, ведь это противоречит всему, во что он верит. Чего хочет Артур Мэксон, так это служить идеальным воплощением человеческого потенциала, примером того, чего способен достигнуть человек. Усиленный и улучшенный достижениями современной науки и техники, но все равно человек.
我乐于接受国际贸易。在任何星球上,商人和旅客通常都很有魅力。
Я всецело за международную торговлю. Торговцы и путешественники - приятное зрелище на любой планете.
морфология:
всеце́ло (нар опред степ)