вербовщик
招募者 zhāomùzhě, 征募者 zhēngmùzhě
招募者, 募集者; 征集者 ||вербовщица [阴]
(阳)招募者, 募集者; 征集者. ||вербовщица(阴).
招募者, 募集者; 征集者. ||вербовщица(阴).
(阳)招募者, 募集者; 征集者. ||вербовщица(阴).
招募者, 募集者; 征集者. ||вербовщица(阴).
征募者, 招募者
вербовщик рабочей силы 招工者
слова с:
в русских словах:
набирать
3) (принимать, нанимать) 招收 zhāoshōu; (вербовать) 招募 zhāomù
вербовочный
〔形〕вербовка 的形容词(见 вербовать).
вербовать
вербовать добровольцев - 招募志原兵
вербовать солдат - 征募兵士; 招兵
вербовать рабочую силу - 招[募]工人
в китайских словах:
征募官李
Вербовщик Ли
征募官吉尔伯恩斯
Вербовщик Гирбернс
战歌征募官
Вербовщик клана Песни Войны
暮光征募官玛鲁克
Сумеречный Вербовщик Марук
怪盗征募员
Вербовщик ЗЛА
猎头顾问
Вербовщик
苍穹招募者
Вербовщик Небесной академии
铁潮征募官
Вербовщик братства Стальных Волн
征募官先生
Вербовщик
征募官布莱瑟
Вербовщик Блит
征募官巴克
Вербовщик Баркер
星界财团招募员
Вербовщик Консорциума
征募官
Вербовщик
联盟征募官
Вербовщик Альянса
征募官伯恩斯
Вербовщик Бернс
征募官卡尔文
Вербовщик Карвен
征募官高尔佐克
Вербовщик Голзок
部落征募官
Ордынский вербовщик
暴风城募兵注册员
Вербовщик армии Штормграда
新兵招募官
Офицер-вербовщик
招工者
вербовщик рабочей силы
толкование:
м.Тот, кто занимается вербовкой.
примеры:
银色新兵
Вербовщик из ордена Серебряного Рассвета
「无情到了精神异常的地步。给他一份工作吧。」 ~欧佐夫征召官介里拿
«Его беспощадность граничит с безумием. Надо взять его на работу». — Зелинас, вербовщик Орзовов
暮巡班招募官 // 展爪嚎狼
Вербовщик Закатного Дозора // Кралленордский Завыватель
不,他们还有别的打算……你得把它查清楚。去和镇子北边的血帆征兵员扬希·格里尔森谈谈。
Нет, они задумали что-то другое... И ты выяснишь, что именно! Поговори с Янси Гриллсеном, вербовщиком Кровавого Паруса, он обретается где-то к северу от города.
他母亲跑来告诉他,「长老和募兵官来找你了。」
Мать приходит к нему и говорит: "Солтыс за тобой пришел, а с ним вербовщики".
你去找负责那片战区招募事宜的征募官斯洛克谈一谈。他应该能将你这样优秀的<class>派上用场。
Поговори с Троком, вербовщиком подразделения, отвечающего за этот фронт. Ему <пригодился бы хороший/пригодилась бы хорошая:c> <класс> вроде тебя.
去找莱斯顿·卡尔恩谈谈,他是负责这片战区的征募官。他应该能让你这样优秀的<class>派上用场。
Поговори с Ролстоном Карном, вербовщиком подразделения, отвечающего за этот фронт. Ему <пригодился бы хороший/пригодилась бы хорошая:c> <класс> вроде тебя.
在奥格瑞玛的西部飞艇塔上搭乘飞艇,前往战歌要塞,去找征募官。
Садись на дирижабль, отходящий от западной башни Оргриммара, отправляйся в крепость Песни Войны и доложи о своем прибытии вербовщику.
尊敬的安度因·乌瑞恩国王殿下下令,联盟所有身强体壮的公民即刻向暴风城港口的征募官伯恩斯报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна все годные к военной службе подданные Альянса должны явиться к вербовщику Бернсу в порт Штормграда.
就在我们说话的当口,联盟正将战舰派往该区域。如果你要去的话,就跟刃拳海湾的指挥官索拉卡谈谈。
В это самое время Альянс посылает в данный регион военную армаду. Для того чтобы попасть на корабль, отправляйся в северо-западную часть Штормграда и обратись к вербовщику Бернсу в порту Штормграда.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向战歌要塞的战歌征募官报到。
Всем годным к военной службе подданным Орды надлежит явиться к вербовщику клана Песни Войны в крепость Песни Войны.
有一半的农奴是事得知并逃入森林,不过其他的都被徵召入伍。
Как-то прослышали про вербовщиков заранее, и половина мужиков сбежала в лес. А остальным забрили лбы.
长老和募兵官进屋,而他的母亲说,「儿子啊,他们来徵召你去打仗了。」
Вербовщики заходят, и мамаша опять говорит ему, "Сынок, вот пришли забрать тебя на войну".
面对数以万计的殖民计划志愿者时,殖民招募官最看中的是有着“靠山吃山,靠水吃水”能力的人, 因为遥远的异星之地中,将会出现无尽的未知。
Вербовщики, отбиравшие будущих поселенцев из десятков тысяч добровольцев, высоко ценили способность "кормиться от земли" - ведь поселенцев ждали неизвестные условия и новые угрозы.
морфология:
вербо́вщик (сущ одуш ед муж им)
вербо́вщика (сущ одуш ед муж род)
вербо́вщику (сущ одуш ед муж дат)
вербо́вщика (сущ одуш ед муж вин)
вербо́вщиком (сущ одуш ед муж тв)
вербо́вщике (сущ одуш ед муж пр)
вербо́вщики (сущ одуш мн им)
вербо́вщиков (сущ одуш мн род)
вербо́вщикам (сущ одуш мн дат)
вербо́вщиков (сущ одуш мн вин)
вербо́вщиками (сущ одуш мн тв)
вербо́вщиках (сущ одуш мн пр)