блеклый
(увядший) 蔫了的 niānlade; (тусклый) 暗淡[的] àndàn[de]
блеклые цветы - 蔫了的花
блеклая краска - 不鲜明的颜色
блёклый[形]不鲜明的, 暗淡的, 凋萎的, 不新鲜的(副блёкло) ~ые цеты 蔫了的花
~ая трава 凋萎的草
~ые краски 晦暗的色彩
~ые тона сумерок 黄昏的暗淡色调
~ые глаза 无神的双眼
◇блёклая руда〈矿〉黝(铜)矿
[形]褪色的, 暗淡的; 萎缩的
暗淡的, 不明亮的
слова с:
в русских словах:
блекнуть
листва стала блекнуть - 树叶开始枯萎了
воспоминания блекнут - 记忆淡薄了
в китайских словах:
马西深海电鳐
блеклый глубоководный электрический скат (лат. Benthobatis marcida)
凋萎状乳菇
млечник блеклый, млечник вялый (лат. Lactarius vietus)
暗迷
блеклый
灰不溜丢
1) серый, мрачный (цвет), блеклый, бесцветный, скучный
暗哑
1) Блеклый, тусклый,
暗淡
темный, мрачный, угрюмый, тусклый, блеклый, жухлый; меркнуть, тускнеть, блекнуть; тусклость
淡然
3) бледный, бледно-прозрачный, блеклый, холодный (о цвете)
浅淡
бледный; бледно-прозрачный; блеклый (о цвете); ослабевать, слабеть, бледнеть, блекнуть
浅色
светлый, бледный, блеклый
淡淡
1) бледный, блеклый (цвет)
褪
3) линять, выцветать, блекнуть; блеклый
淡薄
2) бледный, блеклый; бледнеть, блекнуть
淡
2) бледный, слабый, блеклый; светлый (о цвете)
雕
3) блекнуть, увядать; сохнуть, чахнуть, хиреть, приходить в упадок (запустение); вялый, блеклый
雕叶 вялый (блеклый) лист
沙赫拉姆荒芜之剑
Блеклый клинок Шахрама
灭色
линялый, блеклый; бесцветный
荒原咒法师
Блеклый кудесник
沮色
1) блекнуть перед (кем-л.), тушеваться
2) блеклый вид; выражение полнейшего равнодушия
толкование:
прил.1) Увядший, утративший свежесть (о траве, цветах и т.п.).
2) а) Лишенный яркости окраски, бледный.
б) Слабый, тусклый (об источнике света).
3) перен. Утративший свежесть, привлекательность молодости (о лице).
4) перен. То же, что: бледный (4).
примеры:
<name>,我还有最后一个请求。你能把这里所发生的一切告诉魔导师达斯维瑟吗?他就在远行者居所。替我向他报个平安,但你也一定要让他知道,也有一部分学徒沉溺在魔瘾中,成为了失心者。
<имя>, я хочу попросить тебя о последней услуге. Не согласишься ли ты вернуться в обитель Странников и рассказать магистру Блеклые Сумерки о том, что здесь произошло? Пусть знает, что со мной все в порядке, но имеет в виду, что некоторые из учеников стали Презренными!
他们以前做的事情在当时一定很重要,但现在,只剩无限唏嘘。
Должно быть, когда-то их работа казалась очень важной. А сейчас остались лишь блеклые тени.
你发现了一本似乎是魔导师达斯维瑟的研究日记之类的东西。粗略的浏览之后,你发现这本日记中记载了一些十分具有震撼性的研究尝试,他曾试图过滤已被腐蚀的魔法能量流!这或许也是造成达斯维瑟之塔事故的重要原因之一。魔导师肯定希望能找回这本日记。
Вы обнаружили тетрадь, похожую на журнал наблюдений, забытый магистром Блеклые Сумерки. Проглядев журнал, вы понимаете, что магистр проводил весьма рискованные эксперименты, пытаясь фильтровать потоки порченной магии. Возможно, это объясняет то, что произошло в замке. Магистр наверняка будет рад получить свой журнал обратно...
拜托,请你前往达斯维瑟之塔去确认一下她的状况,看看她是否还安然无恙。你只需从远行者居所出去后一路向北,在那个三叉路口向右转就可以找到我的法师塔了。
Прошу тебя, сходи в замок Блеклых Сумерек, узнай, как она там, и все ли с ней в порядке. От обители Странников ступай по тропе на север, потом на развилке поверни направо.
正如我之前说过的,这里有些事需要你的帮助。你应该已经知道了,魔导师达斯维瑟派我来关闭支撑着这座法师塔的能源系统。它们一共有三处,分别位于塔中不同的位置。
Как тебе, должно быть, известно, магистр Блеклые Сумерки прислал меня сюда, чтобы отключить источники энергии, питающие замок. Их три, они находятся в разных местах внутри замка.
蔫了的花
блеклые цветы; блеклые цеты
达斯维瑟广场的看守者失踪了!魔导师和其他同伴撤离时一定是忘记通知他一起走了。我估计他还在达斯维瑟广场的某处,不过我可不敢贸然进入那块危机四伏的是非之地。
Смотритель земель Блеклых Сумерек куда-то запропастился! Должно быть, его забыли предупредить, что надо уходить, когда магистр и все прочие покинули замок. Я знаю, что он до сих пор где-то здесь, однако не решаюсь отправиться на поиски: вокруг слишком много магических тварей.
морфология:
блЁклый (прл ед муж им)
блЁклого (прл ед муж род)
блЁклому (прл ед муж дат)
блЁклого (прл ед муж вин одуш)
блЁклый (прл ед муж вин неод)
блЁклым (прл ед муж тв)
блЁклом (прл ед муж пр)
блЁклая (прл ед жен им)
блЁклой (прл ед жен род)
блЁклой (прл ед жен дат)
блЁклую (прл ед жен вин)
блЁклою (прл ед жен тв)
блЁклой (прл ед жен тв)
блЁклой (прл ед жен пр)
блЁклое (прл ед ср им)
блЁклого (прл ед ср род)
блЁклому (прл ед ср дат)
блЁклое (прл ед ср вин)
блЁклым (прл ед ср тв)
блЁклом (прл ед ср пр)
блЁклые (прл мн им)
блЁклых (прл мн род)
блЁклым (прл мн дат)
блЁклые (прл мн вин неод)
блЁклых (прл мн вин одуш)
блЁклыми (прл мн тв)
блЁклых (прл мн пр)
блЁкл (прл крат ед муж)
блЁкла (прл крат ед жен)
блЁкло (прл крат ед ср)
блЁклы (прл крат мн)
блЁклее (прл сравн)
блЁклей (прл сравн)
поблЁклее (прл сравн)
поблЁклей (прл сравн)