телефон
1) 电话 diànhuà; (аппарат тж.) 电话机 diànhuàjī
междугородный телефон - 长途电话
вызвать кого-либо по телефону - 打电话找...
позвонить по телефону - 打电话
подойти к телефону - 接电话
телефон занят - 电话占线
2) разг. (номер телефона) 电话号码 diànhuà hàomǎ
записать чей-либо телефон - 记下...的电话号码
3) тех. 耳机 ěrjī, 受话器 shòuhuàqì
головной телефон - 头戴式耳机
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. [监]囚犯用来将东西从一个囚室传递到另一个囚室的绳索或线
2. [监]被囚犯们用来在牢房之间传递信号的暖气片或水管
3. [监]牢房之间的一种联系方式(敲击或是通过紧贴在墙上的杯子大声喊叫)
говорить по телефону 将嘴巴紧紧贴在金属杯子上, 并把杯子底紧靠在墙上或者通过排污水管道大声讲话
4. [监]对犯人的一种体罚方式(指使劲打两侧脸颊, 被打过之后什么也听不见了)
5. [赛马]堵住马耳朵的塞子, 在冲刺的时候将其拉出, 使马在声音的刺激下步子跨得更大
6. [青年]指汽车的牌号
7. [罪犯, 青年]多米诺
междугородный телефон [ 青年]<谑>卫生间, 厕所
позвонить по междугородному телефону [ 青年]<谑>去卫生间, 上厕所
серый телефон [ 商]有防窃听功能, 可以进行秘密谈话的电话
быть телефоном [ 监]<藐>向劳教所的管教告发同囚室的人
1. 电话; 电话机
междугородный телефон 长途电话
говорить по ~у 在电话上说话
вызвать кого по ~у 打电话找…
подойти к ~у 去打电话; 走到电话机前
позвонить по ~у 打电话
(6). Я у телефона. 我在接电话; 是我(接电话用语)。
настольный телефон 桌(式话)机
стенной телефон 墙(式话)机
добавочный телефон 电话分机
Телефон звонит. 电话铃响。
2. 〈口语〉电话号码
Какой ваш телефон? 您的电话多少号?
записать чей телефон 记上…的电话号码
3. 受话器, 耳机, 听筒
головной телефон 头戴受话器, 头戴式耳机
◇ (2). испорченный телефон〈 口语〉讹传
1. 电话; 电话机; 电话号码
2. 电话; 受话器; 耳机
3. 电话; 电话机; 受话器, 听筒, 耳机
电话; 电话号码; 电话机; 电话; 耳机; 受话器; 电话; 电话机; 受话器, 听筒, 耳机
[阳]电话; 电话机; 受话器, 耳机; телеуправление нный[形]
[阳]电话; 电话机; 受话器, 耳机; телефон нный[形]
1. 电话
2. 受话器, 耳机, 听筒
абонентский телефон 用户电话
автоматический телефон 自动电话
безбатарейный телефон 无电池电话
беспроволочный телефон 无线电话
вибрационный телефон 振动式耳机
головной телефон 头戴式受话器, 耳机
голографический телефон 全息电话
групповой телефон 合用电话
добавочный телефон 电话分机
контрольный телефон 监听电话机
лазерный телефон 激光电话
междугородный телефон 长途电话
международный телефон 国际电话
наушный телефон 耳机
оптический телефон 光话
параллельный телефон 同线电话
прямой телефон 直通电话
пьезоэлектрический телефон 晶体受话器
радиочастотный телефон 无线电话
распределительный телефон 分线电话
электродинамический телефон 电动式受话器
телефон для подслушивания 截(窃)听电话机
телефон на звуковых частотах 音频电话
телефон на несущей частоте 载波电话
телефон несущими токами 载波电话
звонить по телефону (кому) 给... 打电话
Телефон представляет собой удобное средство связи. 电话是一种很方便的通讯工具
Дело искателей на телефонной станции - найти нужный номер и соединить между собой два телефона. 电话局里选线机的作用是, 找到需要的号码, 并把两部电话接通
电话, 电话机, 受话器, 耳机, 听筒, 电话号码
电话; 电话机; 受话器, 耳机; 电话系统
电话; 电话机; <口>电话号码
电话; 受话器, 耳机, 听筒
①电话②受话器, 耳机, 听筒
①电话②受话机, 耳机
①受话器(听筒)②电话
电话
кнопочный телефон 按键式电话
контактный телефон 有线电话
мобильный телефон 可移动电话
сотовый (或 сотовый, <方> сотовой)телефон 蜂窝式(移动)电话
висеть (或 повиснуть) на телефоне 长时间占用电话
обрывать телефон 接连不断地给... 打电话
сесть на телефон 长时间地占用电话(不放)
◇горячий телефон 热线电话
контактный телефон 联系电话
красный телефон 紧急联系长途直通电话
телефон доверия 见 доверие
电话受话器; 耳机
◇горячий телефон 热线电话
контактный телефон 联系电话
телефон доверия 心理咨询热线电话
电话, 听筒, 受话器
电话
1.电话;2.受话器,耳机; ①电话②受话器,耳机
в русских словах:
ММТ
("Московский междугородный и международный телефон" /акционерное общество/) 《莫斯科国内国际长途电话》(股份公司)
там
там есть телефон - 在那里有电话
МММТ
АО "Московский междугородный и международный телефон”莫斯科长途电话和国际电话股份公司
сотовый
2) (телефон) 手机 shǒujī, (номер сотового телефона) 手机号码 shǒujī hàomǎ
ставить
ставить телеграфные столбы - 栽电线杆子
ставить телефон в кабинете - 在办公室安装电话
работать
телефон не работает - 电话不通
свободный
телефон свободен - 电话没占线; 电话没人使用
отключать
отключать телефон - 使电话机断线
переключать
переключать телефон - 转接电话; 换线
звонить
2) (о телефоне, колоколе) 响 xiǎng, 鸣 míng, 丁当响 dīngdāngxiǎng, 丁零响 dīnglíngxiǎng
телефон звонит - 电话铃响了
3) (по телефону), 打电话 dǎ diànhuà
контактный
-тен, -тна〔形〕 ⑴接触的; 〈转〉联络的, 联系的. ~ человек 联系人. ~ телефон 联系电话. ⑵〈技〉接触的; 接点的. ~ая сварка 接触焊. ⑶〈口〉容易接近的. ~ ребенок 好接近的孩子.
занятый
телефон занят - 电话占着; 电话有人说话
зазвонить
зазвонил телефон - 电话铃响了
едва
едва я вошел в комнату, как зазвонил телефон - 我刚一进屋, 电话就响了
выключать
выключать телефон - 切断电话
автомат
телефон-автомат - 自动电话
в китайских словах:
自动电话机
телефон-автомат
数字电话
цифровой телефон
水下电话
1) подводная телефония
2) подводный телефон
话机
телефон, телефонный аппарат
移动通信手机
мобильный телефон
公务电话
служебный телефон
消防电话
телефон пожарной службы
串
电话串电 телефон неверно соединяется
耳机
1) наушники; головной телефон
2) телефонная трубка
外线
接外线 перевести телефон на городскую линию
部
一部手机 один сотовый телефон
咨询
咨询电话 телефон для справок
山寨
山寨机 поддельная электроника (напр., телефон, фотоаппарат и т.д.)
砸烂
砸烂手机 разбить телефон
头戴耳机
головной телефон; гарнитура, гарнитура мобильного телефона
刷
刷手机 "втыкать" в телефон (сидеть в телефоне)
市区电话
городской телефон
座机电话
стационарный телефон
手持机
карманное устройство (телефон, навигатор и т.д.); портативное устройство
专用
专用电话 телефон для особых нужд
车用电话
автомобильный (поездной) телефон
传呼
传呼电话 телефон с вызовом абонента (через третье лицо)
行动电话
мобильный телефон
翻盖
2) телефон-раскладушка
空着
电话空着 телефон свободен
有线
有线电话 проволочный телефон
无绳电话
беспроводной телефон
电议
коммуникация по электронным средствам связи (интернет, телефон)
直流信号
телефон. сигнал постоянного тока
带有
这部手机带有闹钟功能 этот мобильный телефон поддерживает функцию "будильник"
野战电话
полевой телефон
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Прибор, преобразующий электрические колебания в звуковые.
2) Связь, система таких аппаратов и устройств для передачи на расстояние звука.
3) Аппарат для осуществления такой связи.
4) Номер абонента такой связи.
примеры:
电话空着
телефон свободен
接外线
перевести телефон на городскую линию
电话串电
телефон неверно соединяется
这部手机带有闹钟功能
этот мобильный телефон поддерживает функцию "будильник"
摔电话
разбить телефон (о землю, о стену, об стол)
手机没电了
Телефон разрядился.
盘式电话
дисковый телефон
切 断电话
выключать телефон
我刚一进屋, 电话就响了
едва я вошёл в комнату, как зазвонил телефон
电话铃响了
зазвонил телефон
电话占着; 电话有人说话
телефон занят
使电话机断线
отключать телефон
转接电话; 换线
переключать телефон
电话不通
телефон не работает
电话没占线; 电话没人使用
телефон свободен
在办 公室安装电话
ставить телефон в кабинете
在那里有电话
там есть телефон
电话占线
телефон занят
记下...的电话号码
записать чей-либо телефон
这个人不知是谁, 一再拨我的手机。
Не знаю кто этот человек, но он еще раз набрал мой телефон.
把手机关上
Выключи мобильный телефон.
交电话费
заплатить за телефон
自动收费公用电话
телефон-автомат
我的电话费还没交。
Я ещё не платил(а) за телефон.
这里可以交电话费吗?
Здесь можно заплатить за телефон?
他的手机突然接到一个电话
на его телефон внезапно позвонили
安装电话
ставить телефон, установка телефона
我正待睡觉,电话响了。
Я уже было собрался пойти спать, как зазвонил телефон.
电话铃响了,她放下了针线活。
Зазвонил телефон, и она отложила рукоделие.
把手机重新装好
перезагрузить телефон
这会儿电话占线。
В данный момент телефон занят.
我不是故意不接你电话,我是真的没听见。
Я не специально не отвечал на телефон, я действительно не слышал.
飞鸽再快也不如电话、网络快呀。
Голубиная почта намного медленнее, чем телефон и интернет.
拿开电话
отодвинуть в сторону телефон
办公电话
служебный телефон, телефон в офисе
拖欠电话费
задерживать плату за телефон
我刚一进屋, 电话铃就响了
едва я вошел в комнату, как зазвонил телефон
电话坏了
телефон испортился
把手机设为静音
переведите телефон в беззвучный режим
手机掉在了地上
телефон упал на пол
歪曲的(或错误的)传说
Испорченный телефон
商用(业务)电话
служебный телефон
截(窃)听电话{机}
телефон для подслушивания
罐笼电话(机)
клетевой телефон
双机(电话)双联电话机
спаренный телефон
截(窃)听电话(机)
телефон для подслушивания
磁石式电话(机)
телефон местной батареи; телефон системы МБ
共电式电话(机)
телефон центральной батареи; телефон системы ЦБ
船内(通信)电话
телефон внутрикорабельной связи; телефон внутренней связи
(头戴)耳机, 头戴受话器
наушный телефон
(美)国际电话电报公司
Интернэшонал телефон энд телеграф корпорейшн
(美)贝尔电话公司
Белл телефон компани
(头戴)耳机, 头戴受话器耳机头戴受话器
наушный телефон
共电式电话{机}
телефон центральной батареи; телефон системы ЦБ
磁石式电话{机}
телефон местной батареи; телефон системы МБ
双机{电话}
спаренный телефон
{飞}机上电话
бортовой телефон
电话关机
телефон выключен
记下…的电话号码
записать телефон; записать чей телефон
手机被人拾到送回
телефон возвращён подобравшим его человеком
女子过马路光顾着玩手机被撞飞10米远
переходившая дорогу женщина засмотрелась в телефон; ударом машины ее отбросило на 10 метров
忘带手机
забыть телефон
做生意被人跑帐了电话关机,也不知道他的身份资料,要怎么样才能找到他呢。
Я веду бизнес, приходится разыскивать должника, телефон он отключил, его данные я не знаю, как же мне его найти.
手机卡不卡?
Телефон лагает или нет? Телефон тормозит или нет?
不久之前我把手机弄丢了。
Я недавно потерял телефон.
公用电话亭, 公用电话局
переговорный пункт, телефон общественного пользования
手机收讯不良
на телефоне плохая связь; телефон плохо ловит связь
这个电话有人在打
этот телефон занят
电子邮箱或手机号
Эл. почта или телефон
我三步并做两步跑去把电话接起
я бросился отвечать на телефон
005是瑞瓦肖的区号——001是格拉德洲的区号——那里就是电话诞生的地方。接下来拨动的两个号码是米诺瓦城的区号…
005 — это код Ревашоля, 001 — Граада на Граадской изоле, где и изобрели телефон. Следующие две цифры — код города Мирова...
呼叫——大概已经持续了2分钟。你运气不好。还是没人在家。不过那10分钱还在付费电话里…
И звонит... Уже две минуты. Везение закончилось. И здесь никого нет дома. А телефон все равно съел твои 10 сентимов.
垃圾箱上有一张贴纸:“rcm8-100-2号紧急呼叫台。善良的人们,保持警惕!”
Наклейка на баке: «Телефон для экстренной связи с ргм: 8-100-2. Сохраняйте бдительность!»
某种东西砸中电话,伴随着塑料响亮的破裂声,还有话筒的嘶嘶声——在那之后,通话就断开了。
Что-то ударяется о телефон, слышен хруст пластика и микрофон начинает шипеть. А потом связь обрывается.
接着是7个随机的数字。当你拨动最后一个数字,电话那头的寂静变成一阵铃声。正在呼叫中…
Потом семь случайных цифр. Ты набираешь последнюю, и тишина превращается в гудки. Телефон звонит...
他递给女人一张传单,上面有停尸房的联系方式。“rcm还能为你做些什么吗?”
Он отдает ей карточку, на которой указан телефон морга. «Скажите, ргм может еще чем-то помочь вам?»
电话在一间黑暗宽阔的公寓床边响起,那里的窗户是长型的…你知道这是真的。
Телефон звонит на прикроватном столике в темной, но просторной квартире с вытянутыми окнами... Ты знаешь это наверняка.
所以工会有一台电话——海岸边也有一台。明白了。
Итак, у профсоюза есть свой телефон — и еще один на берегу. Принято.
一定是卡拉洁“切断”了飞旋旅社的电话陆线。
Видимо, Клаасье «чикнула» телефон в «Танцах».
“你想要我的钱?!”(击打电话。)
«Хочешь забрать мои деньги?!» (Ударить телефон.)
里面还有一些没用的零钱——机器正在等待拨通号码。
Внутри еще осталась неиспользованная мелочь. Телефон ждет набора номера.
好吧,被你发现了。她离开是因为外面那具尸体——以及我问她要了电话。所以塞尔维离开了,希望你能理解……
Ладно, хорошо. Она не здесь, потому что за зданием болтается труп — и потому что я попросил у нее телефон. Вот почему она не здесь. Надеюсь, вы довольны...
我们还是走吧,我已经受够这个电话亭了。
Уходим отсюда. Мне надоел этот телефон.
警督翻开他的小笔记本扉页,号码被安全地塞在一个小口袋里。“谢谢。”他说。
Лейтенант открывает обложку блокнота. Телефон надежно заткнут в кармашек. «Спасибо», — говорит он.
请不要为我操心了,甜心。我只是希望能打个电话,不过飞旋旅社电话线不通。
Ох, зайка, не трать на меня время. Просто я надеялась позвонить, а телефон в „Танцах“ не работает.
所以这就是电话发生故障的原因。她篡改了飞旋旅社的地线!
Так вот почему телефон не работает. Она испортила телефонную линию в «Танцах»!
真倒霉,电话线坏了……
Телефон не работает. Вот всегда мне так везет...
“曷城警督。”他有些唐突地跟她握了握手。“我能问你需要电话做什么吗,夫人?”
Лейтенант Кицураги. — Он коротко пожимает ее руку. — Могу я спросить, для чего вам потребовался телефон?
不过你需要电话做什么?
А зачем вам вообще телефон-то?
一间拥有老式乐钟的办公室里,电话声响起,有人穿着一双高跟鞋走过。电流声就像一张温暖的毛毯,把那些声音包裹了起来。
В офисе звонит телефон — старомодная мелодия, — и кто-то подходит, стуча каблуками. Все звуки словно теплым одеялом укрыты помехами.
“你想要多一点钱,是吗?!你他妈想要钱是不是!!!?”(再次击打电话。)
«Еще денег, да?! денег тебе, блядь, надо?!» (Ударить телефон еще раз.)
“工会办公室可能有电话,不过我又不能去那里,或者是海岸边的电话亭……而且盖理的电话也没坏了……”她叹了口气。
«У профсоюза вроде есть телефон, но до него так просто не добраться — как и до будки на берегу... И у Гэри телефон не работает...» Она вздыхает.
把手机调成拍照模式
переводить телефон в режим фотосъёмки
黄色的塑料圆顶下有一台金属付费电话。当你看着听筒的时候,舌尖传来一阵苦涩的味道。
Металлический телефон-автомат под желтым пластиковым козырьком. Когда ты смотришь на трубку, на кончике языка появляется едкий, горьковатый привкус.
你很幸运。电话挂得太快,付费电话还没来得及登记。你还可以免费再打一次电话。
Повезло. Разговор закончился слишком быстро, и телефон его не засчитал. Можно еще раз позвонить бесплатно.
飞旋旅社的电话完全不能用了吗?
То есть телефон в „Танцах“ вообще не работает?
黄色的塑料圆顶下有一台金属付费电话。你可以用它打给别人,除非你身上没零钱…
Металлический телефон-автомат под желтым пластиковым козырьком. Если есть мелочь, можно кому-нибудь позвонить...
控制吊桥公司的热线电话。
Телефон службы поддержки компании, ответственной за эксплуатацию разводного моста.
一台废弃的电话。一个被砸碎的听筒;看来有人挂电话的动作太猛了。
Сломанный телефон. Кто-то с такой силой швырнул трубку, что она разбилась.
不过,你为什么需要用电话呢?
А зачем вам телефон?
如果我知道到底发生了什么该死的事情,那就太好了!我在哪?我到底在干什么?我有自己的生活,你懂吗?我有房有车!我的朋友和家人都等着我呢!这鬼地方难道连个电话都没有吗?!照这样下去我得发电报了!
Ну, мне бы очень хотелось понять, что за чертовщина тут вообще творится! Где я? Почему я здесь? Знаешь, у меня ведь своя жизнь! Дом, машина! Друзья и родные - они ведь волнуются, между прочим! Здесь есть хоть один телефон? Согласен даже на телеграмму!
морфология:
телефо́н (сущ неод ед муж им)
телефо́на (сущ неод ед муж род)
телефо́ну (сущ неод ед муж дат)
телефо́н (сущ неод ед муж вин)
телефо́ном (сущ неод ед муж тв)
телефо́не (сущ неод ед муж пр)
телефо́ны (сущ неод мн им)
телефо́нов (сущ неод мн род)
телефо́нам (сущ неод мн дат)
телефо́ны (сущ неод мн вин)
телефо́нами (сущ неод мн тв)
телефо́нах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
[自动收费]公用电话