心血
xīnxuè
1) помыслы; душевные силы; энергия
2) 中医(表示心气和血脉) the heart blood
xīnxuè
душевные силыдушевные силы
xīnxuè
心思和精力:花费心血。xīnxuè
(1) [the heart blood]∶心头的血
(2) [expense]∶为取得某种利益或结果而消耗的东西
(3) [painstaking care (or effort)]∶心思和精力
xīn xuè
心思、精神气力。
如:「费尽心血」。
聊斋志异.卷九.张鸿渐:「流离数年,儿已成立,不谓能继书香,卿心血殆尽矣。」
xīn xuè
heart’s blood
expenditure (for some project)
meticulous care
xīn xuè
(心思; 精力) painstaking care; painstaking effort:
毕生心血的结晶 the fruit of painstaking labour of one's whole lifetime
费尽心血 expend all one's energies
{中医}(表示心气和血脉)the heart blood
xīnxuè
1) painstaking care/effort
2) Ch.med. the heart blood
1) 心头的血。借指赤诚之心。
2) 指心思、精力。
частотность: #7627
в самых частых:
в русских словах:
испепелить
-лю, -лишь; -лнный (-н, -ена) 〔完〕испепелять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈雅〉烧成灰, 烧光; 〈转〉消耗尽(精力). ~ сердце 耗尽心血. ~ляющий взгляд〈转〉刺人的目光, 犀利的目光.
сердечно
〔形〕心血管的. ~ые заболевания 心血管病.
синонимы:
примеры:
耗尽心血
exhaust all one’s energies
花费心血
take pains
把全部心血倾注到研究工作中去
throw all one’s energy into research work
心血来潮,忘乎所以
be carried away by a sudden impulse; lose one’s head in a moment of excitement
毕生心血的结晶
the fruit of painstaking labour of one’s whole lifetime
心血来潮忘乎所以
be carried away by one’s whims and act recklessly
一时心血来潮,就改变了原计划,那怎么行呢?
How can we change our original plan on a sudden impluse?
心血管荧光电影照相术
cineangiocardiography
急性神经原性心血管衰竭
acute neurogenic cardiovascular failure
突然心血来潮想骑马兜兜风
пришла в голову фантазия прокатиться верхом
(或НПЦИК) Научно-практический центр интервенционной кардиоангиологии 干涉心血管学科研实习中心
НПЦ ИК
母亲把全副精神和心血都倾注在你的身上了
мать живет, дышит только тобою
尽瘁于…; 把全部心血倾注于…
вложить всю душу в...
倾注全部心血; 呕心沥血
Вложить душу во что
费尽心血; 费尽心力
приложить все старания
心神经机能病, 心(脏)神经, 心血管神经衰弱
кардионевроз, френокардия
为…投入全部心血
положить душу
红牙熊怪部族的萨满祭司聚集在我们营地西南方的心血神殿,他们平常会栽培一种被称为灵息草的药草,这种药草制成的薰香可以帮助他们寻求祖先的智慧和指引。
Шаманы племени Красного Клыка, обитающие в Святилище Кровавого Сердца к югу от лагеря, выращивают траву, известную как дыхание духа. Опытные мистики используют ее в качестве благовония, позволяющего входить в транс и советоваться с духами предков.
乌索克的两个孩子,奥索恩和科蒂安就居住在怒牙神殿和心血神殿,这两处地方分别在灰喉堡的南边和东南边。
Двое отпрысков Урсока, Орсонн и Кодиан, обитают в святилище Красного Клыка и святилище Кровавого Сердца, что на юге и юго-востоке Седой пасти.
我没看清它的模样,不过它应该是许多人的心血之作。看来这些创造者需要帮助。
Я не знаю, что это такое. Знаю только, что его создали трудом многих существ. Да... В одиночку это было бы невозможно осуществить.
给我拿些熊怪的血样来。你可以在东面的怒牙神殿和心血神殿找到它们。
Пожалуйста, принеси мне несколько образцов крови фурболгов. Ты найдешь их в Святилище Красного Клыка и Святилище Кровавого Сердца, которые находятся на востоке.
给我带些熊怪的血样回来。你可以在东面的怒牙神殿和心血神殿找到它们。
Пожалуйста, принеси мне несколько образцов крови фурболгов. Ты найдешь их в Святилище Красного Клыка и Святилище Кровавого Сердца, которые находятся на востоке.
<name>,在与血环邪兽人交战时,我们发现他们身上佩戴着某种不祥的饰物。那些邪兽人从荣耀堡士兵的尸体上取下徽章,制作成被诅咒的护符。我们担心血环兽人利用黑暗魔法将我们的徽章变成了咒符,还用来对付我们!
<имя>, на трупах убитых орков Кровавой Глазницы стали находить очень нехорошие предметы. Эти орки срезали боевые знаки с мундиров павших солдат Оплота Чести и при помощи черной магии превращали их в свои проклятые талисманы. Наши же боевые знаки обратились оружием против нас!
我们十分感谢你的帮助。不久我们将重新控制挖掘场,很高兴知道在它被占领的时候,我们的心血没有损失。
Мы очень ценим твою помощь. Через некоторое время мы восстановим контроль над раскопками, и я очень рад слышать, что в результате этого захвата мы не лишились всей своей работы.
皇冠公司希望将我们最新的节日主题产品小样提供给尽可能多的潜在客户。如果你能帮助我们推广我们的心血之作,也许你能得到一些非常精彩的皇冠公司产品!
Королевская компания хочет предложить образцы новых праздничных изделий как можно большему числу потенциальных клиентов. Помоги нам сеять любовь – а взамен получишь хорошую скидку на продукцию Королевской компании!
我担心血精灵也会落得同样扭曲的下场。艾泽拉斯不能再产生一个新的邪恶种族了。
Боюсь, эльфов Крови ждет аналогичная деформация. Азерот не должен породить еще одну расу ужасных монстров.
肯定是在魔荚人攻击研究站的时候给遗失了。要是找不回那些笔记,我所有的心血都将付之东流!
Должно быть, они потерялись во время нападения стручлингов на исследовательскую станцию. Все результаты моих трудов сгинут без следа, если я не найду эти заметки!
我发誓要为老师报仇,并夺回她毕生的心血之作。这不仅仅是为了荣耀,也为了我的心。就算是死我也要让凶手付出代价。
Я отомщу за свою наставницу и закончу труд всей ее жизни. Этого требуют законы чести. Этого жаждет мое сердце. Если я погибну сама – да будет так. Убийца заплатит за все.
我忍无可忍了!我夫人,愿上天保佑她,在这座农场上倾注了她一生的心血,才使农场有了今日的繁荣。
Больше я этого не вынесу. Моя покойная женушка всю душу в нашу ферму вложила.
请你一定要帮我消灭些飞蛾!上千名熊猫人作家的心血之作都指望你来拯救了!
Пожалуйста, помоги мне! Ты <должен/должна> немедленно избавить нас от моли! От этого зависит судьба тысяч пандарийских литературных памятников!
获取一把这样的神器将是对抗燃烧军团的第一步。武器的力量会随着你的历练而不断进化,所以你必须选择一把武器,并为之付出大量的心血,<name>。
Получить один из этих артефактов – первый шаг к победе над Легионом. Со временем мощь оружия в твоих руках будет расти. Выбери артефакт и направь все силы на то, чтобы его получить, <имя>.
她为保护那些厌弃自己的族人而付出心血,虽说这种精神值得敬佩,不过组织也需要她的力量。
Мы ценим ее готовность защитить даже тех, кто ее сторонится, но сейчас Хилейр нужна нам здесь.
他想要的设计图?那是魔导师切割工艺,是我丈夫的心血。他为了保护这个秘密惨遭勒斯平的杀害。
Ему нужен этот дизайн? Это так называемая огранка магистра; мой муж довел ее до совершенства. Мерзавец Леспин убил его, но он унес свой секрет в могилу.
只是心血来潮吧,或者说对那个诗人有点兴趣。
В основном, потому что мне так захотелось. Этот бард - довольно интересный персонаж.
唉,想想他小时候,为了不让他也像我这样种一辈子田,我可把全部心血都花在他身上啦。
Я потратил все свои сбережения на то, чтобы его жизнь была лучше моей.
常九爷所写的小说,从其厚度和重量可以看出他投入的心血。
Роман, написанный Чаном Девятым. Старик потратил немало усилий на написание этого толстого тома.
倾尽此生心血…
Даже если я вложу всю душу...
他高尚的品德只是别人的心血来潮。尤其是那些失败的人。
Для него и ему подобных любые этические принципы — это чужой каприз и удел проигравших.
我们花了很多心血改造了一个上古之神的残骸。出于某些原因。
Мы столько сил угрохали на реконструкцию Древнего бога... Кстати, а кто-то помнит, зачем?
不!我的秘密!我一生的心血!
Мои секреты! Работа всей моей жизни!
在无法餍足的饥渴驱使下,怪灵总是吃个不停。它们能在眨眼间毁掉他人毕生心血。
Подстегиваемые неутолимым голодом, гремлины ни на минуту не прекращают есть. Они способны уничтожить работу всей жизни за пару мгновений.
「巧匠打造武器时必定会将心血甚至灵魂灌注其中~这一点非瑞克西亚人永远没法做到。」 ~梅梨莱
«Мастер должен вложить в оружие частицу своей души — это искусство, неподвластное фирексийцам». — Мелира
其雕塑师一如其他的艺师,将心血与灵魂注入自己的作品。 但这甫苏醒的魔像决定了:自己需要创造者其他更加具象的部分。
Как любой художник, скульптор вложил в свое произведение сердце и душу. Тем не менее, пробудившийся голем решил, что ему нужны другие, более практичные части тела своего создателя.
眼见自己毕生心血毁于一旦,法师决定这是发狂的好时刻。
Увидев, как труд всей его жизни истек капля за каплей, маг решил, что самое время сойти с ума.
「工作室已然静寂无声。我们的心血造物都被掠夺殆尽。他们彻底扼杀了我们的生存之本。」 ~琵雅纳拉
«В мастерских стало тихо. У нас отняли наши творения. Они убили то, что делало нас живыми». — Пия Налаар
琵雅的心血则全数倾注在了大局上~倾注在为真正实现长久改变的奋斗上。
Страсть Пии была направлена на большую цель — добиться настоящих и длительных изменений.
「我希望自己的心血足以庇护众人,更祈祷吾众数量能超我负荷。」
«Я хотела бы, чтобы плоды моего труда защитили каждого, но я молюсь о том, чтобы нас никогда не осталось так мало».
其雕塑师一如其他的艺师,将心血与灵魂注入自己的作品。但这甫苏醒的魔像决定了:自己需要创造者其他更加具象的部分。
Скульптор, как многие творцы, вложил сердце и душу в свое творение. Но пробудившийся голем решил, что ему нужны другие, более осязаемые части создателя.
「我就是我的毕生心血。」
«Я сам — свой величайший шедевр».
我这辈子所投注的心血,就是要揭开矮人伟大的奥秘之一。
Труд всей моей жизни - исследование одной из величайших тайн двемеров.
要知道那是我的理论、我的研究、我一生的心血。全都失去了!被我那该死的徒弟偷了!
Это, знаешь ли, была моя теория, мои исследования. Труд всей моей жизни. Все украдено моим проклятым помощничком!
对所有人来说,娜克图诺的心血来潮正是她最大的谜团所在。有许多的文献都在探讨这个问题。
Прихоти Ноктюрнал - великая загадка для всех. На эту тему написаны целые фолианты.
你和你的学院毁了我数十年的心血。法莫夺走了我的同事和朋友,你还想要我冷静下来?
Ты и твоя Коллегия погубили годы моего труда, моих коллег и друзей убили фалмеры, а ты просишь меня успокоиться?
我不会心血来潮就去淌这浑水。我得确定这不是梭默的圈套。
Я бы не пошла на это без причины. Нужно было удостовериться, что это не ловушка талморцев.
那是我的理论,你懂吗?我的研究。我毕生的心血。全都没了。被我该死的学徒偷走!
Это, знаешь ли, была моя теория, мои исследования. Труд всей моей жизни. Все украдено моим проклятым помощничком!
没有它,我的心血就付之一炬了。这些年来,所有的时间,所有的精力……
Без нее я не смогу закончить свою работу. Все эти годы, потрачено столько времени, столько энергии...
几年的心血,好不容易要有了结果…
Годы работы наконец-то принесут плоды...
噢,是的。家传秘方。我父亲奥克提夫的毕生心血。实际上,因为它实在是太出色了,天际这边没人会试图仿造。
Да, по тайному семейному рецепту. Единственное доброе дело, которое сделал мой отец Октав. Рецепт настолько хорош, что в Скайриме никто даже не пытается его воспроизвести.
你和你的学院毁了我数年的心血。伐莫夺走了我的同事和朋友,你还想要我冷静下来?
Ты и твоя Коллегия погубили годы моего труда, моих коллег и друзей убили фалмеры, а ты просишь меня успокоиться?
我不会心血来潮就去赶这趟浑水。我得确定这不是梭默的圈套。
Я бы не пошла на это без причины. Нужно было удостовериться, что это не ловушка талморцев.
秘密之门||秘密之门诉说建立沼泽中塔楼法师的故事。为了在泥泞的土地上建立起这个结构,法师需要驯服地之元素,并且用咒文保全塔楼的牢固。为了更加深入魔法的技艺,法师玩弄自然之力。因为魔法的剧烈变动,或法师爱人的背叛,这两者导致了塔楼的毁灭。法师因此死去,而他所有的心血都被封锁在塔楼之中。
Врата тайны|| В книге рассказывается о маге, который построил башню на болотах. Чтобы возвести это сооружение на топях, магу пришлось укротить стихию земли и укрепить башню могущественными заклинаниями. Исследуя тайны магии, он играл с силами природы. Но произошла катастрофа, виной которой, возможно, было предательство возлюбленной чародея, а возможно - магический катаклизм. Маг погиб, а все его работы оказались заперты в башне.
心血管。尸体下肢有尸斑。血液集中在手部、足部和脖子上。尸斑与目测的悬吊特征吻合。注意:尸斑不是非常明显。
Сердечно-сосудистая система. Тело синюшное. Большое количество крови скопилось в кистях, стопах, а также в области шеи. Тип отечности подтверждает версию с повешением. Примечание: трупные пятна нечеткие.
心血管。尸体的下肢存在大量尸斑——以及双足,双手及颈部——外观符合被吊死的特征。
Сердечно-сосудистая система. Наблюдается синюшность в нижних частях конечностей — стопах, кистях, а также в области шеи, что подтверждает версию с повешением.
你是说,我在木板道上发现的∗这件∗夹克,而且还心血来潮地把它洗干净了?
Ты говоришь вот об ∗этой∗ куртке, которую я нашел на пирсе и сдуру почистил?
“心血管。尸体下肢有尸斑。血液集中在手部、足部和脖子上。尸斑与目测的悬吊特征吻合。
Сердечно-сосудистая система. Тело крайне синюшное. Большое количество крови скопилось в кистях, стопах, а также в области шеи. Тип отечности подтверждает версию с повешением.
你是∗对的∗,警官。我不能就这么放下一切——特别是付出这么多心血之后!这间小书店已经变成我们街区的∗街角小店∗——我不能就这么跳上船离开。
Вы ∗правы∗, офицер. Я не могу взять и все бросить — столько труда вложено! Эта книжная лавочка стала главным магазином нашего района! Я не могу так просто сбежать с корабля.
不清楚。看起来像是心血管系统,分裂成静脉和毛细血管。很先进。
Непонятно. Это выглядит как кровеносная система, разделенная на вены и капиллярные сосуды. Очень разветвленная.
我这五年来的心血白费了!辛特拉的和平如履薄冰,而且现在泰莫利亚随时都可能陷入内战!已经无计可施了!我们必须找出该为此负责的人,并伸张正义!
Пять лет моей работы коту под хвост! Цинтрийский мир висит на волоске, в Темерии вот-вот разразится гражданская война! Чем тут можно воспользоваться?! Надо найти виновных и восстановить справедливость!
而这样一来人们就势必只有在需求极其强烈的时候才来找我,而不是凭一时的心血来潮。
А так люди приходят, только когда им действительно нужна помощь, а не когда им только чудится.
五十…年…的心血…全都泡汤了!
Пятьдесят... лет... труда... Все насмарку!
我才不管你找了多久、花了多少心血、还有什么打算。我只在乎结果,但到现在一丁点结果都看不到。
Мне все равно, над чем ты работал, работаешь или будешь работать. Мне нужны результаты. А их по-прежнему нет.
白痴,你觉得咧?有个混蛋放火烧了我的工坊…我所有心血都没了,全没了!
Ну как ты думаешь, что случилось, баран? Спалили мне халупу, мастерскую... Все я потерял. Все!
多年的实验、研究,付出的心血,全都化为泡影!我无法达成自己定下的目标。
Годы экспериментов, исследований, жертв - и все в пустую. Я не достиг искомой цели.
去吧!看看我们的心血结晶!
Заходи! Посмотрите, как мы тут все устроили.
堕落的公主一时心血来潮,追寻失去的奢华生活…嗯,说不定真是这样。
Причудливые желания опальной княжны... Хах... Похоже на правду.
今天早上他们带来了新的人类,可以说他们是心血吧。他们不知道他们被带来做什么了。唯一值得我安慰的是,我已经知道了,我不用再活过他们第一次来喝我的血时经历的恐惧。我完全不知道他们要做什么,直到他们拿出闪亮的工具。我从来没见过这么美丽的金属,我的血在他们的工具上闪着银紫色的光…
Сегодня с утра привезли новых. Можно сказать, пришла поставка свежей крови. Новички еще не знают, что их здесь ждет. Единственное утешение для меня в том, что я это уже знаю. Что никогда больше я не переживу того ужаса, который испытал в первый раз, когда за мной пришли. Я не знал, что им нужно, пока они не вынули эти блестящие инструменты. Никогда я не видел такого прекрасного металла. Моя кровь отражалась в этих инструментах, как в зеркале, и окрашивала серебро пурпуром...
我的名字叫做朱流士·班加维,你现在看到这封信,代表我应该早就死了。由于我的出身与家族关系,我被送到知名的法师学校班阿德,但我并没有完成学业。我这一生对魔法的热情十分淡薄,真正触动我的灵魂的,是对有机炼金术的热爱。我人生的盛年,全数奉献给这门美丽的学科,现在你身旁的这张桌子,就是我一生辛勤工作的心血结晶。
Меня зовут Юлиус бан Гавхе, и если ты читаешь эти слова, то меня наверняка уже давно нет в живых. Из-за моего происхождения и связей моей семьи я был отдан на обучение в Бан Ард, знаменитую школу для чародеев, но так никогда ее и не закончил, ибо всю мою жизнь гораздо сильнее, чем магия, меня привлекала органическая алхимия. Этой прекрасной науке я и посвятил лучшие годы своей жизни, а стол, рядом с которым ты наверняка сейчас стоишь, это плод моего труда.
我们很快就会抵达目的地。当然了,我不会告诉你我们究竟要在哪里落脚,免得你哪天心血来潮想拜访。哪里都好,你只要知道你的钱能让我们买处舒适的新家就够了。这点很重要,因为我快生孩子了。你高兴吗?我想不会。你总说不般配的情侣只会生出畸形和怪胎。好在你永远没机会看到这孩子。
Скоро мы будем на месте. Конечно, я тебе не скажу, где именно, а то ты еще захочешь приехать с визитом. Во всяком случае, я думаю, что мы неплохо устроимся за твое серебро. Это важно - ведь я жду ребенка. Ты рад? Наверное, нет. Ты же всегда говорил, что от неравных браков родятся только безродные шавки и гниды. Так что хорошо, что тебе не придется его видеть.
是啊。老头这次做得太过火了。它这些心血来潮…
Да-а, Старик совсем разыгрался.
她最近心血来潮想到撒哈拉沙漠去野营!
Her latest flight of fancy is to go camping in the Sahara desert!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
心血不足
心血不足型
心血之怒
心血亏损
心血宁片
心血安
心血官疾病
心血定
心血平
心血康
心血念珠
心血手铠
心血来潮
心血来潮之举
心血池
心血池扫描
心血池显像
心血流量
心血淤阻
心血淤阻型
心血漏洞
心血瘀滞
心血瘀阻
心血白费
心血管
心血管X线检查系统
心血管专家
心血管中枢
心血管信息系统
心血管健康
心血管内科
心血管利尿剂
心血管剪
心血管功能
心血管功能试验
心血管功能障碍
心血管动力学
心血管动脉硬化症
心血管医学
心血管反射
心血管反应
心血管变态反应
心血管右向左分流型
心血管呼吸道疾病
心血管图像
心血管外科
心血管外科医生
心血管外科器械
心血管外科学
心血管学
心血管容量
心血管导管
心血管导管插管术
心血管左向右分流型
心血管应激测验
心血管康复操作
心血管异物
心血管性
心血管性利尿剂
心血管性利尿药
心血管性梅毒
心血管性眩晕
心血管性脚气病
心血管性虚脱
心血管恢复病房
心血管意外
心血管手术
心血管手术剪
心血管手术器械
心血管手术器械包
心血管手术钳
心血管扫描
心血管扫描器
心血管抑制
心血管损伤
心血管描记法
心血管操作
心血管放射学
心血管显像记录装置
心血管机能不全
心血管条件反射
心血管条件反射系统
心血管核医学
心血管梅毒
心血管检查和评估
心血管模拟教学设备
心血管模拟训练器
心血管止血器
心血管止血带
心血管死亡率
心血管活动
心血管活动摄影术
心血管流体力学
心血管流体动力学
心血管测量
心血管照片
心血管片
心血管状态
心血管生物力学
心血管生理学
心血管电影摄影
心血管电影摄影术
心血管疾患
心血管疾病
心血管疾病康复
心血管疾病急死
心血管疾病治疗学
心血管疾病研究
心血管疾病研究所
心血管疾病诊断学
心血管病
心血管病与营养对照
心血管病学
心血管病理学
心血管病症
心血管病监护病房
心血管病研究所
心血管病股
心血管的
心血管监护仪
心血管监测
心血管监视器
心血管研究
心血管神经元
心血管神经官能症
心血管神经衰弱
心血管系统
心血管系统临床操作
心血管系统操作法
心血管系统注射
心血管系统疾病
心血管系统病症
心血管系统研究
心血管系统药物
心血管系统药类中毒
心血管缝合针
心血管肾疾病
心血管肾的
心血管肾综合征
心血管肾脏疾病
心血管胶原病
心血管荧光电影摄影
心血管荧光电影照相术
心血管药
心血管药物
心血管药理学
心血管衰竭
心血管调节中枢
心血管运动的
心血管运动药
心血管连续照相机
心血管造影
心血管造影术
心血管造影术设备
心血管造影照片
心血管造影片
心血管造影系统
心血管造影装置
心血管造影设备
心血管钳
心血管闪烁成像
心血管闪烁成像术
心血管闪烁显像
心血管闪烁照相法
心血管障碍
心血虚
心血虚不得卧
心血都花在