уместность
礼仪
规矩
适当
礼仪
规矩
适当
уместный 的抽象
уместность возражения 反驳的恰当
礼仪, 规矩, 适当
合适; 适当
适当; 合适
уместный 的
уместность замечания 意见的得当
уместность возражения 反驳的适当
в китайских словах:
恰切
точно подходящий, адекватный, адекватность, уместный, уместность
适当性
уместность, приемлемость (adequacy, appropriateness)
相关性
2) уместность, актуальность, значимость
妥当性
правильность; уместность; соразмерность
贴切
2) надлежащий; как раз, как следует; надлежащим образом, уместность
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: уместный (2).
примеры:
“水葬”这个词我很少用,不过现在这个状况嘛……
Мне чертовски не нравится клише "могила под водой", но здесь оно будет очень уместно...
不太得体
не совсем уместно
不,不会的。它会成为主旋律。
А вот и нет. Это было бы очень уместно.
也许现在哀悼死者会更有意义……
Может быть, теперь дань памяти покойным станет более уместной...
他带着∗愤怒∗一起去的。也许这意味着内讧并不真的很严重?或者是为了满足你的愿望?又或者还有什么其他原因。这很难说……
Он таки взял «Демонов ярости». Таки счел сокрытую в этом названии отсылку ко внутреннему конфликту уместной? Или, может, это дань уважения тебе? Или причина иная. Трудно сказать...
他赞同地点点头——这是一个很严肃的场面,值得你摇头。
Он согласно кивает — сцена и правда серьезная, над такой уместно покачать головой.
像你这个年龄段的男人穿那样的裤子完全没问题,而且你一点也不胖。
Человеку твоего возраста совершенно уместно носить такие штаны. И ты вовсе не жирный.
历史悠久的简单菜肴。虽然说风神象征着自由,但是这道菜似乎自由过了头。或许狂风乱炖菜这个名字更适合这道菜。
Простой суп с богатой историей. Считается, что Анемо Архонт символизирует собой свободу, но это блюдо явно слишком свободно относится к своему качеству. Тут было бы более уместно название «Солянка, по которой прошёлся ураган».
发现没有,它是怎么集合在一起,又没有让∗卡拉洁∗背上太多嫌疑的——真的挺不错的,结果最后又是∗以露比为中心∗。
А ты заметил, как всё сложилось? Никаких лишних подозрений в адрес ∗Клаасье∗, а в итоге в центре происходящего весьма уместно оказалась ∗Руби∗.
可是,我们刚才就在说,麻烦「公子」大人处理债务…?这实在有些…
Но господин Чайльд, разве будет уместно просить вас собирать долги?..
呵呵,确实有所不便。
Действительно, это было бы не очень уместно.
复仇之举最适怀抱恶意。
Злоба — уместное чувство, когда вершится месть.
如果你问我,哪个是最合适的。
Что абсолютно уместно, как по мне.
对于那些越线和再次让城市陷入疯狂的人,这是一个合适的警告……
Уместное предостережение для тех, кто мог бы перейти черту и снова утянуть этот город в омут безумия...
我不知道那是什么意思,但感觉是现在该说的话中最恰当的。至少,∗巫医∗也会这么说。
Не знаю, что это значит, просто показалось уместно. ∗Ведун∗ бы сказал именно это.
我宁愿这次你别把它们捡走。这样不太…合适。
Думаю, в этот раз не стоит их подбирать. Это... не совсем уместно.
我的丈夫不这么认为。他说这没那么…蠢,更合适一点。而且还比较文雅之类的。
Мой муж предложил другой вариант. Сказал, что это менее... глупо. Более уместно. Культурная ценность и все такое.
我相信“疯狂科学家”这个称号应该适合用在这里。
Мне кажется, клише "безумный ученый" было бы здесь уместно.
我认为您的意见不大适当
я думаю, что ваше замечание не совсем уместно
我认为,考虑到您的职业,先生,添加个磨刀石或护甲修理桌是不错的选择。您不这么想吗?
Принимая во внимание ремесло вашей милости, было бы уместно установить тут точильный камень и верстак. Для начала.
满怀希望的人们从死亡国度各地赶来,围绕在你身旁。你为他们编织了一个渴求和希望的故事,让他们群情激昂,人心鼓动(也许吧)!
Вас окружает аудитория из загробного мира. Вы рассказали зрителям историю отчаяния и надежды и поразили их (если здесь уместно такое сравнение) в самое сердце.
现在是不是为倒下的那些人干杯的好时候?
Как думаешь, сейчас уместно будет выпить, чтобы помянуть павших?
说那关键字是“变幻无常”。这也许不过就是个幻想。
Сказать, что "фантасмагория" здесь – самое уместное слово. Все это иллюзии, скорее всего.
这个词用得不太恰当吧。
Это слово здесь не совсем уместно.
这很合适。毕竟这是人所渴求的佳酿。
И это более чем уместно. В конце концов, это то вино, за которое не жалко и умереть.
这是他思考之后的回答。要是他说∗你他妈为什么要偷听我的收音机?∗反而更合理——但这样会坐实了他喜欢这个电台。所以他选择不去理会。他对狂飙怪人.fm的喜爱一定让他很尴尬。
Продуманный ответ. Вполне уместно было бы возмутиться, ∗какого черта вы ковырялись в моем радио∗. Но это означало бы признать, что ему нравится эта станция. Вместо этого он просто отмахнулся. Он, видимо, стыдится своей любви к «Спидпанк fm».
这艘船舰曾经不只一次领导了我国海军的风光时代。再让她展现一次,不是很不错吗?
Когда-то на этом корабле располагалось командование флота нашей великой страны. Уместно, чтобы эта честь снова досталась ему, верно?
难道末日还没有到来吗?石头被打湿,鲜血被咳出,当地人被更大的阴影所笼罩。放置贡品难道有什么不合适的吗?
Разве не наступил еще Конец? Кровь текла по камням и шла горлом, темная тень опустилась на местных жителей. Разве не уместно было бы сейчас возложить дары?
非常恰当
очень уместно, как нельзя кстати, в самый раз
首先,你穿的像个老法西斯主义分子。这样真的合适吗?
Начнем с того, что вы одеты как старый фашист. Считаете, это уместно?
морфология:
уме́стность (сущ неод ед жен им)
уме́стности (сущ неод ед жен род)
уме́стности (сущ неод ед жен дат)
уме́стность (сущ неод ед жен вин)
уме́стностью (сущ неод ед жен тв)
уме́стности (сущ неод ед жен пр)
уме́стности (сущ неод мн им)
уме́стностей (сущ неод мн род)
уме́стностям (сущ неод мн дат)
уме́стности (сущ неод мн вин)
уме́стностями (сущ неод мн тв)
уме́стностях (сущ неод мн пр)