马鹿
mǎlù
1) благородный олень (Cervus elaphus), марал, изюбр
2) яп. дурак, дурень, глупец, простофиля
mǎlù
благородный олень, маралблагородный олень
见水鹿。
mǎ lù
red deer
fool
idiot (from Japanese "baka")
mǎ lù
{动} red deer; wapiti; cervus elaphus (亦称“赤鹿”)mǎlù
zoo. red deer1) 马和鹿。
2) 鹿的一种。体长,肩高,耳大,有如小马,故称马鹿。雄的有角,最多生八叉。毛色夏季赤褐色,冬季灰褐色,臀部灰白色。我国多产於东北、内蒙、西藏等地。毛皮可做褥垫或制革,肉供食用,鹿茸入药。
3) 梵语Mahallaka的日语译音。无知,愚蠢。日语亦用以骂人,谓笨蛋;混蛋。
частотность: #41019
в русских словах:
синонимы:
相关: 水鹿
примеры:
马鹿爱国主义
бран. дурацкий патриотизм (прислужничество перед японским марионеточным режимом, до 1945 г.); квасной патриотизм
漂亮的母马,马鹿首魔…大伙发了疯,突然开始互殴…见人就杀,邻居和小孩子都没放过。
Конь большой, призрачный... Люди с ума посходили, в горло друг дружке вцепились... Сосед ли, дите ли - всех убивали...
начинающиеся: