面对新冠肺炎疫情,两国人民同舟共济、携手抗疫,展现了兄弟般的深厚情谊。
пословный перевод
面对 | 新冠肺炎疫情 | , | 两国 |
1) стоять перед, оказаться перед, стоять напротив; перед лицом, лицом к
2) встретить лицом к лицу, столкнуться с; противостоять
3) показаться на глаза, предстать перед
|
Рёгоку (улица в Токио) |
国人 | 人民 | 同舟共济 | 、 |
1) люди, народ [этой страны]; соотечественники
2) китайцы
3) "государственные люди" (привилегированное сословие, Поздняя Чжоу)
|
народ; народный
|
携手 | 抗疫 | , | 展现 |
взяться за руки, рука об руку, сплоченный
|
1) открыться взору; развернуться перед глазами; возникнуть перед глазами
2) показать, выявить, проявить
|
了 | 兄弟 | 般的 | 深厚 |
I, xiōngdì
братья, друзья; братский, дружеский
II, xiōngdi
1) младший брат
2) брат, браток, друг (обращение)
3) унич. я; ваш верный слуга
|
подобный, такой же как..., совершенно, как если бы...; наподобие
|
1) плотный, мощный (напр. пласт)
2) глубокий, крепкий, прочный (напр. о знаниях, дружбе); глубина; прочность
3) * реки и горы
|
厚情 | 情谊 | 。 | |