非常干洗
такого слова нет
非常 | 干洗 | ||
1) чрезвычайный, внеочередной, экстраординарный, специальный, особенный, особый; необычный, необыкновенный
2) чрезвычайно, крайне, необычайно, необыкновенно
3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие
|
1) химчистка, сухая чистка
2) обчистить (о проститутках-клофелинщицах)
|
в примерах:
他这个人手勤,屋子收拾得非常干净。
He is diligent and always keeps his house clean and tidy.
如果你把牛弄丢了,记得回来找我。它们常常会直接跑回来。一旦把它们洗干净了,它们就会这样。
Если яки разбегутся, возвращайся ко мне. Ну, не то чтобы они просто сюда приходили сами после того, как их вымоют.
他们以为一切都非常简单, 就让他们干干看吧
они думают, все так просто, пусть бы попробовали
陈腐的空气流进你的鼻孔。但却没有一粒尘埃漂浮在你的肺里。岗亭里面非常干净。
Твои ноздри втягивают затхлый, застоявшийся воздух, — но в легкие не попадает ни единой пылинки. В будке идеальная чистота.
最近天气变得非常干燥。我需要有人去给汇风岭的庄稼浇水。这么说吧:我需要你去给所有庄稼浇水。
У нас давно не было дождя. Мне нужно, чтобы кто-нибудь полил грядки в Плодородных землях. Имей в виду: полить надо ВСЕ грядки!
听你这么说,看来这件事非常糟糕。总之,莫德斯就是个大麻烦。你知道什么是“埋伏”吗?他经常干这事,埋伏。
Но ты так говоришь, будто это что-то плохое. Ну, Мордус мне всегда казался засранцем. Знаешь такое слово – "таиться"? Вот он только этим и занимался. Таился.