适合地
_
compatibly
примеры:
此时此地都不合适。
Не здесь и не сейчас.
这块地适合耕作。
This land is feasible for cultivation.
适合短日照的地区
adaptation to short-day region
适合埋伏的地方。
Неплохое место для засады.
不适合耕作的土地
земли, малопригодные для сельскохозяйственного пользования
适合当地的气温条件
соответствовать местным погодным условиям
使…适合于当地的条件
приспосабливать к местным условиям
适合办商业网点的地点
suitable location for a shop
这地方很适合躲起来。
А получилось бы хорошее убежище.
还没找到合适的地方…
Мы ещё не нашли подходящего места...
这地方很适合捡东西。
Тут есть чем поживиться.
这地方看起来很适合…
Вот это место, пожалуй, подойдет.
在合适的时间, 在合适的地方,说合适的话
в нужное время, в нужном месте, говорить нужные слова
这地方蛮适合当会合点的。
Неплохое место встречи.
这地点很适合设下埋伏……
Отличное место, если нужно кого-то завалить...
很适合偷听、偷看的地方。
Уголков, откуда многое слышно. Многое видно.
这地方很适合偷袭别人。
Идеальное место для засады.
我就知道这地方不适合我!
Я знала, что ничего хорошего меня здесь не ждет!
那地方太不适合约会了。
Скверное место для свиданий.
这地方还挺适合两人独处的…
Это идеальное место, где двое могут уединиться...
没问题,但这地方不适合。
Разумеется, только не здесь.
你的老地方会很适合我们的。
Давай поселимся у тебя дома.
这些地方很适合偷听、偷看。
Уголков, откуда многое слышно. Многое видно.
真是个适合被暗杀的地方。
Чудесное место. Особенно если хочешь получить заточку под ребро.
这地方很适合休息放松一下。
Самое место немного отдохнуть.
那就到附近找合适的地点吧!
Давайте найдём подходящее место!
嗯…嗯!这个地方不错…很适合起飞!
Да... Да! Хорошее место... Подходит для взлёта!
这公园倒是个适合野餐的地方。
The park is a likely place for the picnic.
这个地方很适合逃亡合成人躲藏。
Хорошее укрытие для синта.
这地方正适合我。稳固又好防御。
Вот это место мне нравится. Тут можно держать оборону.
他找了个很合适放霄灯的地方。
Он нашёл отличное место, чтобы запустить небесный фонарь.
那地方很适合我发展买卖生意。
Идеальная возможность попробовать себя в роли торговца.
这地方真适合……被别人当成晚餐。
Отличное место, чтобы тобой пообедали.
有。看来这地方不太适合傍晚散步。
Да, скверное место для прогулок.
我……我在找合适的时间地点告诉她。
Я... Я пытался найти подходящее время и место, чтобы сообщить ей.
我不认为这是最适合说话的地方。
Мне бы не хотелось разговаривать об этом тут.
所以,最适合弹奏的地方应该就是…
Значит, самое подходящее место для игры на Лире - это...
这可∗不是∗适合戒瘾患者的好地方。
Так себе местечко для того, кто пытается бросить.
导演在为新片物色合适的拍摄场地。
The director is looking for a suitable locale for his new film.
宝藏为什么不能藏在适合居住的地方呢?
Почему сокровища вечно прячут в неприятных местах?
西瑞瓦肖工业基地?听起来很适合我。
Промышленная база Западного Ревашоля? Ну прям вылитый я.
只有一个地方适合你们这类人:牢房。
Такие, как ты, должны сидеть в тюрьме. Точка.
它们没有怎么抵抗,它们一定不适合陆地。
Они почти не сопротивлялись. Похоже, на суше они не столь сильны.
认真地说,这件事你比我更适合去做。
Но боюсь, что тебе всё-таки придётся это сделать.
背叛者唯一适合的地方就是挂在肉钩上。
За предательство расплата одна смерть.
这些土地都是一大片一大片的,适合机器耕作。
Lying in broad stretches, this land lends itself to mechanized farming.
一处适合囚禁奥杜因的盟友的地方,对吧?
Хорошее место, чтобы заточить одного из союзников Алдуина, а?
但这件事并不适合在这个时刻和这个地点讨论。
Но сейчас не время и не место это обсуждать.
我不确定这里是不是适合多泡一会儿的地方。
Вряд ли тут стоит долго купаться.
这些森林并不是采集药草最适合的地点。
Этот лес - не лучшее место, чтобы собирать травки.
我……我有试着在找个合适的时间地点告诉她。
Я... Я пытался найти подходящее время и место, чтобы сообщить ей.
你迷路了吗?你看起来很迷茫。你不适合这个地方。
Ты заблудился? Ты как-будто заблудился — явно не на своем месте.
如果你需要镇定一下,这是最适合的地方。
Если вам нужно собраться с мыслями, это самое подходящее место.
岩石和森林:这地方的确非常适合土元素!
Камни и лес... Это место идеально подходит для элементаля земли.
「这地方适合我:管制宽松,猎物充足。」
«Это место мне подходит: малодушные власти и изобилие добычи».
风神保佑,把可莉的炸弹往合适的地方吹吧。
Дорогой Анемо Архонт, пожалуйста, сделай так, чтобы бомбы Кли летели в правильную сторону и взрывали только плохих злодеев.
如果你需要休息的话,这地方感觉很适合。
Кажется, здесь можно устроить небольшую передышку.
这儿真是一个适合空气元素开店的好地方!
Это место идеально подходит для элементаля воздуха!
他自己不止一次地承认过, 他从未觉得自己适合搞医学
сам он не раз признался, что он никогда не чувствовал призвания к медицине
她生前喜欢坐在这里,但这地方不适合当坟墓。
Думаю, она любила здесь сидеть. Но это не лучшее место для могилы.
此时此地都不适合,我很惊讶你居然找我说这些。
Сейчас не время и не место для таких штучек. Как тебе в голову пришло просить меня об этом?
这地方很适合作为基地。而且现在我们也有钱了。
Здесь отличное место для базы. А сейчас у нас есть деньги.
说从你的经验看,地球仪更适合当作棍子敲。
Сказать, что по вашему опыту для рукоприкладства больше подходят атласы.
看起来会掉进一座地下铁车站。正好适合埋伏。
Похоже, здесь спуск на станцию метро. Хорошее место для засады.
这小地方很适合藏东西。一般人不可能拿得到。
Уютный тайничок. Обычный человек никогда не отыщет.
那你真的认为那地方适合开店卖进口酒和烈酒吗?
И ты правда думаешь, что это лучшее место, чтобы открыть лавку с импортным алкоголем?
小心。裂谷城绝对不是个适合夜里外出的地方。
Будь осторожней. Рифтен не лучшее место для прогулок при луне.
绞刑架并非适合谈话的地方,我们到我那里再谈吧!
Виселица не место для беседы. Поговорим у меня.
说这里不是个适合泡澡的地方,应该没有争议。
Похоже, купаться здесь не стоит.
当然,会有更适合的地方可以欢迎像你如此高贵的人。
У нас здесь даже приличных коек нет. Я думаю, такого благородного господина, как Вы, с радостью приютили бы в более подходящем месте.
你的哔哔小子的地图应该能告诉你哪个前哨基地最适合。
На карте в "Пип-бое" отмечено, какие из форпостов расположены на подходящем расстоянии.
我猜那刺客现在躲在地洞里。很适合他那种人的场所。
По-моему, убийца где-то в ущельях. Подходящее место для таких, как он.
地下世界不适合我啦,我战斗力不太行,那里又不太好爬。
Подземелья не для меня. У меня не очень хорошо получается драться, да и скал там нет.
一个贼,还是个精明的骗子。只有一个地方适合你:监狱。
Вор, да еще и мошенник... Вашего брата нужно сажать в тюрьму, не раздумывая.
我们正尝试另找一条路线到达适合的地点。或许……
Мы пытаемся найти другой маршрут, ведущий к подходящему пункту. Быть может...
你喜欢在阴影中潜行?魔法会让所有地方都适合潜行。
Любишь прятаться в тени? Магия там работает не хуже, чем в других местах.
这个地方很适合逃亡合成人躲藏。我们应该仔细调查。
Отличное место, чтобы спрятать беглого синта. Нужно туда заглянуть.
所以我亲自带她过来。为认为这里是唯一适合她的地方。
...и я взял ее на руки и принес сюда. Для нее это единственное подходящее место.
啊!这种地方最适合找炮灰——我是说,“朋友”。
А! Лучшее место для поиска живых щитов... то есть живого общения!
我不确定有没有可能将地表变成真的适合居住的好地方。
Не уверен, что у нас когда-нибудь получится создать приличные условия для жизни на поверхности.
你喜欢在暗影中潜行?魔法会让所有地方都适合潜行。
Любишь прятаться в тени? Магия там работает не хуже, чем в других местах.
进展怎样?你找到适合建造信号拦截器的地点了吗?
Как все? Вы нашли подходящее место для перехватчика сигнала?
继续往西南方走。我们得找个合适的地方炸开这些隧道。
Двигайся на юго-запад. Нужно найти место, где можно проломить стену тоннеля импульсом и выйти.
演讲者笨嘴拙舌地想找到合适的词来回答这个问题。
The speaker fumbled for the right word to answer the question.
我知道一个地方非常适合进行体能实验,跟我过来吧。
Неподалёку есть одно место, отлично подходящее для физических испытаний. Прошу за мной.
你想扔掉几枚瓶盖是吧?因为这里就是最适合的地方。
Крышки девать некуда? Если хочется выбросить их на ветер, здесь самое подходящее место.
你刚刚走错了一步。有个地方适合像你这样的小偷:牢房。
Это ты очень зря. Тюрьма по тебе плачет!
钻石城是最适合住的地方,我告诉你。来这里是对的决定。
Даймонд-сити лучшее место для жизни. Тебя не зря сюда занесло.
她想要把它带离我父亲越远越好。这地方最合适不过了。
Она хотела спрятать его как можно дальше от моего отца. Лучше места и не придумаешь.
你走错了一步。有个地方很适合像你这样的小偷:牢房。
Большая ошибка. Тюрьма по тебе плачет!
不过要解除诅咒需要一个合适的场地,还要提前做一点准备。
Но для снятия проклятия понадобится подходящее место... И нужно будет совершить кое-какие приготовления.
啊,别自欺欺人了,这是整个塞西尔最不适合钓鱼的地方。
Не обманывай себя; шумно тут или тихо, но худшего места для рыбалки во всем Сайсиле не найти.
不管怎样,要讲故事的话,我们还是找个更适合的地方吧。
Ну что же мы вот так стоим и болтаем в чистом поле.
是,没错!去加入猪圈里的猪群 - 那才是适合你这种人的地方!
Убирайся! Твое место у свиного корыта!
我偶然听到几个陷捕者说那个木材堆置场很适合搭建营地。
Трапперы говорили, что на лесопилке можно разбить лагерь.
有一个地方特别适合你这样的暴力分子:监狱。跟我走!
Для таких, как ты, есть только одно надежное место: тюрьма. Вперед!
如果没有合适的工具,又怎么指望他们能好好地完成工作呢?
Как им выполнять свою работу без нормальных инструментов?
但此时此地并不适合讨论这个,其他的特莉丝会再告诉你。
Впрочем, сейчас не время и не место для таких разговоров. Трисс расскажет тебе больше.
啊,是战区。整个联邦都找不到比这里更适合谋杀的地方。
А, "Боевая зона". Если хочешь, чтобы тебя убили, это лучшее место в Содружестве.
пословный:
适合 | 地 | ||
1) соответствовать, удовлетворять (условиям), подходить, быть впору; соответствующий, подходящий; пригодный; как раз
2) сообразоваться с…, применяться к..., сообразно с...
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|