走不
такого слова нет
走 | 不 | ||
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
в русских словах:
... слишком много, сузьте
в примерах:
我累的走不动
я устал так, что с места сдвинуться не могу
走不脱
не мочь скрыться, не [суметь] убежать
他走不动, 我们只有派个车去接
он не может ходить, нам придется послать за ним машину
走不到...
не дойти до...
这里走不过去, 要绕着走
здесь проехать нельзя, нужно объехать кругом
这里[是]走不通[的]
здесь не пройти
走不通的泥泞
непроходимая грязь
送走不速之客
спровадить непрошенного гостя
手表走不准
часы идут неправильно
你刚走不久,他就回来了。
He came back not long after you left.
错过这趟汽车,今天就走不成了。
If we miss this bus, we won’t be able to go today.
到王家庄这么走不顺路。
This is not the most direct route to Wangjiazhuang Village.
我走不动了。
Я не могу двигаться.
去车站, 一昼夜走不了一个来回儿
За сутки не обернуться до станции
这里走不过去
Здесь нельзя пройти
资本主义道路在中国走不通
капитализм - тупиковый путь для Китая
不要遣走不喜欢的人, 喜欢的人上帝会要走的.
не избывай постылого приберёт бог милого
- 既然这条路走不通,就换个研究课题吧!
- 不,我就一根筋!
- 不,我就一根筋!
- Раз уж этот путь ничего не дает (нет прогресса), давай изменим тему исследования.
- Нет! Я настаиваю (на продолжении дела)!
- Нет! Я настаиваю (на продолжении дела)!
我吃得快撑死了,连路也走走不了了。
Я так объелся, что даже идти не могу
在板子上走不得劲儿
по доскам идти неловко
拿走不属于自己的东西只是自找麻烦罢了。
Брать чужое значит напрашиваться на неприятности.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск