站着说话不腰疼
zhànzhe shuōhuà bù yāoténg
букв. от праздной болтовни спина не заболит; обр. болтать без дела; легко сказать, сложно сделать
ссылки с:
站着说话不腰痛zhàn zhe shuō huà bù yāo téng
it’s all very well to talk, but getting things done is another matter (idiom)
to be an armchair expert
to blabber on
примеры:
你站着说话不腰疼。又不是你不能去打仗。
Легко тебе говорить. Ты-то дерешься.
审判之锤可不好惹!别在那站着说话不腰疼。她的名头可不是白叫的。~咳嗽!~
Кувалда шутить не любит! Она бездельников терпеть не может и не церемонится – не зря ее так прозвали! ~Хрр-тьфу!~
你现在是站着说话不腰疼。等你认识到满世界都是秘源术士的真正意义是什么,看看你会怎么想。
Это ты сейчас говоришь. Посмотрим, как ты будешь себя чувствовать, когда до тебя по-настоящему дойдет, что такое мир, полный колдунов Истока.
站着不说话。
Стоять молча.
пословный:
站着 | 说话 | 不 | 腰疼 |
1) говорить; разговаривать
2) рассказывать; декламировать
3) слова, разговоры
|