称
chēng
пословный перевод
称 | nchēng | ||
2) chèn подходить, соответствовать 3) chèng взвешивать на весах |
в русских словах:
... слишком много, сузьте
в примерах:
有世界工厂之称
имеющий звание мирового завода
捏称官人
выдавать себя за должностное лицо
空言声称
голословно заявлять; голословное заявление
全称轴
ось полной симметрии
堪称模范
быть достойным называться образцовым (служить образцом)
当得起这个荣誉称号
оправдывать своё почётное звание
君子称其功,以加小人
совершенный человек превозносит их (людей) заслуги, чем и превосходит людей мелких
大夫没(mò)矣,则称諡若字
когда умер сановник, его называют посмертным именем или по прозвищу
譬称(说)
говорить примерами (на примерах)
非对称式数据用户线
Asymmetrical Digital Subscriber Line, ADSL
非台小敢行称乱
нe мне, маленькому человеку, осмеливаться поднимать смуту...
冒称业主
выдавать себя за хозяина (владельца)
自称代名词
грам. местоимение 1-го лица
自称形成
мед. автопластика
辐射相称
биол. радиальная (лучевая) симметрия
产品获得科技成果鉴定国际领先的称号
её продукция получила титул признанных на мировом уровне, передовых научно-технических достижений
称他作哥哥
называть его старшим братом
称其廉平
говорить, что он скромен и беспристрастен
单称名词
грам. собственное имя
单称命题
лог. единичное суждение
单称概念
лог. единичное понятие
特称判断
частное суждение
特称命题,特称判断
лог., филос. частное суждение
用等称才学?
как рассказать о его талантах и эрудиции?
称病不朝
сказаться больным и не пойти на аудиенцию
荣膺劳动英雄称号
с честью носить звание героя труда
市称
рыночные меры веса
准河南省政府公函内称
нами получено отношение Хэнаньского Провинциального Правительства, которое гласит: «...» (в котором сказано: «...»)
把这包米称一称
взвесить этот пакет риса
称三斤肉
отвесить два цзиня мяса
称吾意
отвечать моему желанию
衣裳称身儿
платье сшито по фигуре, платье хорошо сидит
家里称几百万
семья располагает богатством в несколько миллионов
我爹称回二斤面来
мой отец купил два цзиня муки
称父之母曰姑
мать мужа называют свекровью
称他[作, 为]老师
называть его учителем
其知不足称
о его знаниях, не стоит и говорить
称老
ссылаться на старость
君子称人之善
совершенный человек превозносит добрые поступки других
称觞祝贺
поднять бокал и произнести поздравление
宾称面
гость повернул кверху лицо
称兵起义
поднять оружие и начать восстание
称贤
выдвигать талантливых
禹称善人
Юй принимал на службу лучших людей
这样称打扮还不好看吗?!
такой отличный наряд всё ещё считается некрасивым?!
祭服五称
пять комплектов ритуальной одежды
他才可称为老师
только в этом случае он может называться нашим учителем
我们很尊敬他, 称为老师
мы очень уважаем его и зовём нашим учителем
称他为老师
называть его учителем
*称为前世, 立义于诸侯
прославиться перед старшим поколением и слыть справедливым у (среди) местных князей
子无乃称
Вы, сударь, не должны бы говорить таким образом!
后生称弟
позже рождённый называется младшим
人称变位
личное спряжение
打天称
проф. яз. ставить коляску оглоблями кверху (о рикшах)
君子疾没世而名不称焉
совершенный человек мучается тем, что когда он покинет мир, его имя там поминаться не будет
他忽然把老哥来称呼我
он вдруг назвал меня старшим братом
既禀称事
если рацион соответствует службе (затрачиваемому труду)...
对称水系
симметричная речная система (с примерно равным количеством правых и левых притоков)
据巩县县长呈称
нами получен рапорт начальника уезда Гунсянь, в котором сказано:»...»
定名称
определить (дать) наименование
反称矩阵
мат. кососимметрическая матрица
双辐射对称
двулучевая симметрия
称他做哥哥
называть его старшим братом
原生晶质矿物,由于含有一定剂量的放射性元素铀或钍,使矿物内部的晶格遭受破坏转变成非晶质,而仍然保持其晶体的外形,这种矿物称变生矿物(蜕晶质矿物)。
Первично кристаллические минералы, из-за того, что содержат определенное количество радиоактивных элементов урана или тория их внутренняя кристаллическая решетка разрушается и они становятся аморфными, но по-прежнему сохраняют кристаллический внешний вид; такие минералы называются метамиктными.
称号更矣
название изменилось
追授烈士以特级英雄光荣称号
посмертно присвоить павшему смертью храбрых почётное звание Героя высшего ранга
通称概念
лог. общее понятие
通称名辞
грам. имя нарицательное
人称代名词
личное местоимение
老师称赞那位女孩成绩优良
учитель похвалил эту девочку за отличную успеваемость
称郑伯讥失教
говоря о Чжэнском князе, осмеивать отступление им от Учения
称这一点菜还打不住砣呢!
свешать такую малость овощей ― она даже не пошевельнёт гирьку весов!
这样的二流子, 也配称做劳动人民?
такие лодыри разве достойны называться трудящимися?
他的书画可称双绝
как каллиграфические надписи, так и рисунки его можно вполне назвать непревзойдёнными
允称先进人物
заслуженно называться прогрессивным человеком
君子孰称?
зачем говорит об этом совершенный человек?
不对称水系
геогр. асимметричная водная система
似对称
псевдосимметрия
骥, 不称其力, 称其德
превосходный рысак считается таковым не по своей силе, а по своим основным достоинствам
*诸侯疾, 称负子
когда местный князь заболевает, говорят, что он больше не считает за детей своих подданных
无人称形式
безличная форма
公平可称
офиц. его честность и беспристрастие заслуживают быть отмеченными (формула поощрения чиновника)
公称价额
официально объявленный курс (денег, акции), превышающий номинал
公称资本
официально объявленный капитал [предприятия], превышающий номинал
广州以饮食业著称
Гуанчжоу славится едой
无人称动词
безличный глагол
用秤称
взвесить на весах; взвесить что на весах
称货物
взвешивать товар
崇高的称号
высокое звание
法律内称
закон гласит
不愧英雄称号的
достоин звания героя
得到光荣称号
заслужить почётное звание
社会主义劳动英雄称号
звание Героя Социалистического Труда
以勤劳而著称的人
человек, известный своим трудолюбием
表爱名词; 爱称
ласкательное имя существительное
称赞的评论; 称赞的话 (устный)
лестный отзыв
这条项链配你的衣服堪称完美
это колье, можно сказать, как нельзя лучше подходит к твоему наряду
动词的人称变化
изменение глагола по лицам
植物名称
название растения
把...行为称为模范行为
называть чьё-либо поведение образцовым
正式名称
официальное наименование
糖没有称足
недовесить сахару
体格的不相称
непропорциональность телосложения
不相称的发展
непропорциональное развитие
不勻称的身体
нескладная фигура
会计科目名称表
номенклатура баланса
争夺冠军称号
оспаривать звание чемпиона
供称 gòngchēng; 供出 gòngchū; (свидетельствовать) 替...作证 tì...zuòzhèng
давать показания
证人供称
свидетель показал
满口称赞
рассыпаться в похвалах кому-либо
值得称赞的勤奋
похвальное усердие
称霸世界的野心
притязание на мировое господство
把茶叶按一百克一份一份地称出来
развесить чай по сто граммов
以勤劳著称的中国人民
известный трудолюбием китайский народ
称解散议会
заявлять о роспуске парламента
对称的花样
симметричный узор
体格匀称的小伙子
складный парень
把两个对称图形 重合起来
совместить две симметричные фигуры
那十二个门徒中有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。那些门徒就对他说:“我们已经看见主了!”多马却说:“我非看见他手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入他的肋旁,我总不信。”
Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус. Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю.
货物的价格与其质量相称
цена соразмерна качеству товара
欧式托盘是有面板和木墩连接而成的, 它是欧洲通用标准型托盘, 也是大家俗称的“欧式托盘”
Европаллета состоит из панелей и деревянных опор и представляет собой широко используемую в Европе паллету стандартного типа, которую также называют "европоддон"
匀称挺秀的身躯
стройный стан
匀称的体格
статная фигура, пропорциональное телосложение
身段的匀称挺秀
стройность фигуры
身材匀称挺秀的姑娘
стройная девушка
一棵匀称挺秀的小树
стройное деревце
勻称的身材
стройное телосложение
只在一定物理化学条件下形成而能指示特定成因的矿物,列如只在花岗伟晶岩后期交代作用阶段出现的铯沸石(铯榴石)或者在高压低温条件下形成的蓝闪石等,称为标型矿物。
Типоморфным называется минерал, образующийся только при определенных физико-химических условиях, который может указывать на конкретное происхождение, например поллуцит (цезиевый гранат), появляющийся только на стадии позднего метасоматоза гранитных пегматитов или глаукофан, который образуется только в условиях высокого давления и низких температур.
给...批准授与...称号
утвердить кого-либо в звании...
匀称的体形
стройная фигура
称赞的评语
хвалебный отзыв
他不称赞这本书
он не хвалит эту книгу
大家称赞他勤勉
его все хвалят за усердие
保持党员这一称号的纯洁性
хранить в чистоте звание члена партии
冠军称号
чемпионское звание
日语属于阿尔泰语系,是胶着语(或称粘着语)。
Японский язык относится к Алтайской языковой группе, он является агглютинативным языком.
贝加尔湖有「西伯利亚明珠」之称。
Байкал называют «жемчужиной Сибири».
单称票
билет в один конец
在公车、电车上对女生做出性骚扰行为的男生在日本被称为“痴汉”,不过近年诬赖别人是痴汉的“痴汉冤罪”也同样成了日本一大社会问题。
Мужчин, которые пристают к женщинам в автобусах и трамваях, в Японии называют «тикан». Однако в последние годы ложные обвинения в сексуальном домогательстве тоже стали серьёзной социальной проблемой в Японии.
用秤称一称
взвесить на весах
他称得起多面手
его вполне можно назвать мастером на все руки
称二斤肉
взвесить два цзиня мяса
客气的称呼
вежливое обращение
称霸海上
господствовать на море
称他老师
называть его учителем
怎么称呼
как зовут, как зовётся?
无需人工操作,俗称傻瓜机。
Не требует особых операторских навыков, даже дурак может управлять этим станком (вольное замечание в китайском руководстве по эксплуатации)
离子的不对称性
ионная асимметрия
网域名称注册
регистрация домена
指称的边界事件
предполагаемый пограничный инцидент
在市场经营管理条件下法人创始法将以依法注册组建法(又称申请法或注册法)为主。
В условиях рыночной организации оборота основным становится явочно-нормативный, иногда называемый также заявительным либо регистрационным) способ создания юридических лиц.
职业分类和职业名称目录
Классификация профессий и указатель их наименований
互相矛盾的指称
коллидирующие притязания/требования
关于国际无产权药物名称的协商
Консультация по международным непатентованным наименованиям фармацевтических веществ
1,1-二氯乙烷; 不对称二氯乙烷
хлорэтилиден
1,1-二氟乙烷; 不对称二氟乙烷
фторэтилиден
硬煤(无烟煤和烟煤的统称)
каменный уголь
商品名称及编码协调制度;协调制度
Согласованная система описания и кодирования товаров; Согласованная система
公司名称和住所
наименование и местонахождение компании
愿你称心如意!
Пусть твои желания исполнятся!
商品名称及编码协调制度国际公约
Международная конвенция о Гармонизированной системе описания и кодирования товаров
俄罗斯威胁称将采取更多报复性制裁
Россия угрожает принятием большего количества ответных санкций
因特网指定名称号码管理公司
Корпорация Интернета присвоенных имен и номеров
计算机辅助名词学和翻译问题机构间联席会议 [前称]
Совместное межучрежденческое совещание по применению компьютерной техники в терминологии и письменном переводе
天平动点;称动点
точка либрации
原产地名称和货源标记示范法
Model Law on Appellations of Origin and Indications of Source
无产权名称;非专利名称
нефирменное наименование
建议性国际药用物质非专利名称选择程序
Процедура выбора рекомендованных международных общих наименований фармацевтических продуктов
有产权名称;专利商标名
фирменное наименование товара, являющееся собственностью фирмы; зарегистрированное фирменное название товара; фирменное наименование продукта, являющееся собственностью фирмы
胡耀邦讲话时手舞足蹈,让人觉得他是个没经验的青年人。批评他的人蔑称他为“蟋蟀”。
Когда Ху Яобан давал речь, он дергал руки и топтался на месте, что заставляло слушателей думать, что он неопытный молодняк. Критикующие его люди презрительно называли его “сверчком”.
自称的“波斯尼亚和黑塞哥维纳塞尔维亚共和国”
самопровозглашенная "Сербская Республика Боснии и Герцеговины"
指称的跨国公司罪犯问题讨论会
Семинар по вопросу о предполагаемой транснациональной преступности
关于指称被强迫或非自愿失踪和据报被奴役案例的特别调查委员会
Специальный комитет по расследованию заявлений о насильственном или недобровольном исчезновении и предпологаемых случаях порабощения
调查所称以色列在中东敌对行为造成以色列占领区内违反1949年8月12日关于战时保护平民之日内公约特别专家工作组
Специальная рабочая группа экспертов по изучению утверждении о случаях нарушения Израилем Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, касающеися защиты гражданских лиц во ремя войны на территориях, оккупированных Израилем в результате военных действий на
海底地物名称小组委员会
Подкомитет по названием подводных объектов
指称中央情报局利用欧洲国家运送和非法拘留囚犯问题临时委员会
Временный комитет Европейского парламента в связи с предполагаемым использованием европейских стран Центральным разведывательным управлением в целях перевозки и незаконного содержания под стражей заключенных
术语;名称
термин
非常荣幸能够参加贵方的绿化设计服务分包投标活动, (被授权人姓名)经正式授权并代表 (公司名称)提交投标文件
Почтем за честь участвовать в тендере на проектные работы по озеленению. Уполномоченное лицо (Ф.И.О уполномоченного лица) от имени (наименование компании) представляет предложения.
第一人称单数叙述的词尾
окончания первого лица единственного числа
不对称边带传送
передача с несимметричными боковыми полосами
欧洲央行周三称,已停止向部分希腊银行提供流动性,因这些银行未能成功完成资本重整。
В среду Европейский центральный банк заявил, что уже приостановил выделение ликвидности отдельным греческим банкам, так как эти кредитные организации не смогли успешно завершить рекапитализацию.
检验测量食品名称簿
альбом контрольных измерительных инструментов
王羲之是晋朝著名的中国书法家,其书法风靡于世,受后人尊称为“书圣”
Ван Сичжи - знаменитый каллиграф, живший во времена династии Цзинь, его мастерство получило широкую известность во всем мире, последующие поколения именовали его "богом каллиграфии".
合同的本质属性并不是由名称,而是由内容决定的
Сущность договора вытекает не из названия, а из его содержания
如果用第一人称写作,你感觉自在吗?
Тебе комфортно писать от первого лица?
确定人称句
определённо-личные предложения
动词的人称
лицо глаголов
无人称谓语副词
безлично-предикативные наречия
无人称谓语副词的语义类别
семантические разряды безлично-предикативных слов
不定人称句
неопределённо-личные предложения
他一边喝着这种葡萄酒,一边称赞不已。
Он пил это вино и похваливал.
无不交口称赞
в один голос хвалить
主管护师 (中级职称)
медсестра
主人护师 (正高级职称)
главная медсестра
副主任护师 (副高级职称)
старшая медсестра
如果 G = (S),则我们称 S 生成 G; S 中的元素叫做生成元或群生成元
Если G =(S), говорят, что S порождает G, а элементы S называются порождающими элементами (группы)
获得荣誉称号
быть получены такие почетные титулы
转折电压的对称性
симметричное напряжение переключения
妄称上帝的名
упоминать имя божье всуе
液压三辊对称式卷板机
гидравлический симметричный трехвалковый вальцовочный станок
法定名称的改变
изменение юридического наименования
据半官方人士称
по полуофициальным источникам
任何不称职的人均列入“编外”。
Anyone who is not qualified for his or her job should be categorised “off-staff”.
日夜服务,顾客称便。
Customers find the 24-hour service very convenient.
湘是湖南的别称。
Xiang is another name for Hunan.
称赞不迭
praise profusely
各种物质,不论它是什么,都是由一些称为分子的很小的粒子构成的。
Every substance, no matter what it is, is composed of very small particles called molecules.
同某人地位不相称
be unsuited to sb.’s position
与其传统不相称
unworthy of its traditions
与某人身分不相称的行为
conduct unbecoming to (for) sb.
干这种事与他的身分极不相称。
It is utterly unbecoming of him to do such a thing.
这种荣誉对他不相称。
Such honour is unbecoming to (for) him.
不足称道
not worth commending
深知自己才疏学浅,不称揄扬。
I know well how slight is my talent and how superficial my scholarship, and that I do not deserve so much praise.
我们都称他“铁牛”。
We all call him Iron Ox.
连声称好
say “good, good” again and again
在磅秤上称棉花
weigh cotton on the scales
给我称两公斤梨。
I’d like two kilograms of pears, please.
青藏高原素有世界屋脊之称。
Цинхай-Тибетское нагорье называют крышей мира.
他有怪人之称。
He had the name of an eccentric.
称忠
Cheng Zhong
颜色相称
well matched in colour
我们永远不称霸。
Мы никогда не стремились стать гегемонами.
商店日夜服务,群众无不称便。
Shops that stay open twenty-four hours a day are a great convenience to the public.
无足称道
nothing commendable; nothing praiseworthy
桂林风景令人称道。
Men praise Guilin for its scenery.
她获得了世界冠军的称号。
Она получила звание чемпиона мира.
我该怎么称呼她
What should I call her?; How should I address her?
这件衣服你穿了挺称身的。
This coat fits you perfectly.
人人称颂他的崇高品德。
Everyone extols his noble qualities.
他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
He was extolled as the founder of their Florentine school.
礼节上的称谓
a courtesy title
称谢不止
thank sb. again and again
那位老人晚年过得很称心。
The old man spent his old age in contentment.
这辆自行车买得很称心。
This bicycle is quite satisfactory -- just the thing I want.
伤害赔偿很少使受害人称心如意。
Возмещение ущерба редко удовлетворяет пострадавших.
割据称雄
break away from central authority and exercise local power; set up separationist rule
他的工作博得广大群众的称许。
His work won the praise of the broad masses.
过分的称誉
exaggerated praise
言不由衷的称誉
fulsome praise
竭力称赞某人
всеми силами нахваливать кого-либо
他称赞他们的热情。
Он отзывается с похвалой об их энтузиазме.
他们称赞他为当年的最佳作者。
They acclaimed him as the best writer of the year.
他受到大家的交口称赞。
He has received so much public praise.
他是一个十分称职的教师。
He is a highly competent teacher.
棉花已摘下来,并已称重。
хлопок уже собран и взвешен
这样的光荣称号,我可担当不起。
I don’t think I am worthy of such an honourable title.
劳动英雄的称号,他当之无愧。
Он достоин звания Героя труда.
不对称偏转的前缘缝翼
асимметрично отклонённый предкрылок
大楼的两翼完全对称。
Два крыла здания совершенно симметричны.
这个青年演员自称是个多面手。
The young performer boasted himself to be an all-rounder.
不能分辨颜色的人被称为色盲。
Люди, которые не могут различать цвета называются дальтониками.
以风景优美著称
славится прекрасными видами
还称什么读书人
ещё называется образованным человеком
改换名称
rename
公仇称
Gongqiu Cheng
我们的老师以给学生评分公平著称。
Наш учитель известен справедливой оценкой (знаний) учеников.
冠以他“爱民模范”的称号
crown him with the title “model of cherishing the people”
我们无论怎样称赞他都不为过分。
We cannot praise him too much.
大连号称水果之乡。
Dalian is known as a land of fruit.
号称50万大军
an army claiming to be half a million strong
许多人把我们所处的时代称为技术时代。
Многие называют эпоху в которой мы живем веком технологий.
少数记性极好的人被称为具有“完整的回忆力”。
A few people with remarkable memories are said to have “total recall.”
罗伯特,简称“鲍勃”
Роберт, или кратко «Боб»
正确地称赞孩子, 以免把孩子赞坏
правильно хвалить ребёнка, чтобы не избаловать его
这地区以森林景色著称。
Этот район славится лесными пейзажами.
2001年1月23日,以色列政府授予何凤山“国际义人”称号。
Хэ Фэншань удостоен правительством Израиля звания «Праведника народов мира» 23 января 2001 года.
她的书画可称双绝。
Her calligraphy as well as her painting can be rated as superb works of art.
堪称佳作
may be rated as a good piece of writing or a fine work of art
英国的空军部队被称作皇家空军。
The British air fighting force is called the Royal Air Force.
中国从来以礼义之邦著称。
China has always been known as a land of propriety and righteousness.
四川向有天府之国的美称。
Sichuan has always enjoyed the reputation of being a “Heavenly Land of Plenty”.
门第相称
families related by marriage equal in social status
对称幂
symmetric power
通用的名称
a current name
许许多多我叫不出名称的野花
a hundred flowers of the field for which I have no names
你知道那棵树的名称吗?
Do you know the name of that tree? ...
的英文名称是什么?
What’s the English name for ...?
这医生医好很多病人, 人人称他是华佗再世。
Этот врач излечил множество больных, все говорят, что он "возрожденный Хуа То"
亲昵的称呼
an affectionate form of address
中华民族以勤劳勇敢著称。
The Chinese nation is distinguished for its diligence and courage.
渠称
he (she) says
圈称
Juan Cheng
以博学著称
славиться эрудицией
不定人称
indefinite person
荣获英雄称号
удостоиться звания героя
决不辱没先进集体的称号
will never be unworthy of the title of the advanced collective
这个词是旧时下对上的称呼。
Это слово в старые времена использовали для обращения к вышестоящим.
身段匀称
well-proportioned figure
声称实有其事
assert (declare) that it is true
声称已打破僵局
claim to have broken the deadlock
有人声称...
It is claimed that ...
声称被恶意中伤
allegation of malice
声称被欺诈
allegation of fraud
声称被强奸
allegation of rape
他始终声称他有分享那笔遗产的权利。
He persistently asserted his right to a share in the heritage.
律师声称被告无罪。
The lawyer claims that the accused was not guilty.
授予某人以战斗英雄的称号
award sb. the title of Combat Hero
被授予...称号
be given the title of ...
该学院授予他法学博士称号。
The university conferred on him the title of LL.D.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск