眷顾
juàngù
проявлять нежность (любовь); интересоваться и заботиться; благоволить
Услуга
Под опекой
juàngù
〈书〉关心照顾。juàngù
[think of; miss; long for] 眷念, 思念
眷顾楚国。 --《史记·屈原贾生列传》
juàn gù
to care for
to show concern for
to think longingly (of one’s country)
show concern and solicitude for sb.; care for sb.
juàngù
wr. have tender feelings for亦作“睠顾”。
垂爱;关注。
частотность: #33086
синонимы:
примеры:
失败者得不到天选者的灵魂的眷顾。你输了,滚吧。
Дух Избранного отступает от побежденных. Тебе не удалось справиться с заданием. Ступай прочь.
虽然圣光不再眷顾破碎者氏族,但是丰富的阅历使我们对自然界的了解更加深入。
Ну, может быть, мы и впрямь лишились стремления к Свету, но зато пережитое сделало нас ближе к земле.
萨特是暗夜精灵畸形和邪恶的一面,现在他们正在玷污这片塞纳留斯曾经眷顾过的神圣之地。当提及这些恶魔的罪行时,我是不会给暗夜精灵留面子的,但是我已经向大地母亲发誓要帮助暗夜精灵除掉这些祸害。
Сатиры, искаженные и зловредные порождения ночных эльфов, ныне оскверняют священные земли, по которым некогда ступал Кенарий. Конечно, не в моих силах помочь эльфам справиться со всеми этими отвратительными созданиями, однако я поклялся Матери-Земле помочь эльфам избавиться от сатиров хотя бы здесь.
我命令你为我伸张正义!打败死木,我就会赐予你我的……我的眷顾!是的!卢姆波的眷顾!
Я требую, чтобы ты <свершил/свершила> правосудие! Победи племя Мертвого Леса, и ты завоюешь мою... мою... благосклонность! Благосклонность самого РОУМБО!
每一个巨魔都需要一个节拍,来帮他们在战斗中做最出色的发挥。鼓点的打击声能让你战得更勇,呼唤神灵眷顾于你。把我的鼓带到战场上。为战士们敲响,让那些蛮锤知道这片土地到底属于谁!
Для боя троллям нужны хорошие барабаны. Их ритм призывает на помощь духов, помогающих бить врага сильнее. Возьми мои барабаны с собой на поле битвы. Бей в них, чтобы поддержать наших воинов. Тогда они покажут дворфам, чьи в лесу шишки!
身为一名圣骑士,你对眷顾我们所有人的圣光并不陌生。但你同样拥有召唤圣光助战的特殊力量。
Ты паладин и, конечно, знаешь о Свете, что осеняет всех нас. И у тебя есть возможность призвать Свет на помощь в бою.
愿月神眷顾你,玛法里奥。
Да озарит Мать-Луна твой путь, Малфурион.
非常感谢,朋友。好在悲剧发生以后,命运女神开始眷顾我们了,一定是她派你来的。
Благодарю тебя. После всего, что пришлось перенести, удача все же улыбнулась и послала нам тебя.
燃烧的星星照耀着大地,使土地布满焦痕,四处都是干枯的景象。那是一颗残忍而恶毒的星星。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Пылающая звезда, что недавно воцарилась на небосводе, иссушает землю. Кажется, она задалась целью выжечь под собой все живое. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
你说你带了一支军队来?看来圣光今天真的眷顾我了。
Говоришь, с тобой пришла целая армия?! Воистину, сегодня Свет мне благоволит.
冰冷的星星用它冰冷的光芒照耀着大地,仿佛连灵魂都退缩到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它会吸取热量与生命。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Ледяная звезда льет на землю холодный свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она высасывает из земли все ее тепло – а с ним и жизнь. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
迷雾之星闪烁不定的光芒照耀着大地,令大地笼罩在一片诡异的迷雾中。这颗星星与迷雾在大地上投下深重的阴影,遮蔽了它的秘密和危险。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Туманная звезда светится мерцающим переменчивым светом, и на землю спускается густой зловещий туман, скрывающий многие тайны и опасности. Пока влияние этой звезды в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Ни один мудрец пока не смог понять природу этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
当战士的天象在夜空中闪耀之时,幸运将眷顾勇敢者。强大的敌人可能会带来更丰厚的奖赏。深入洞穴和要塞,证明你的价值。
Когда в ночном небе сияет знак воина, удача благоволит отважным. Сражения с самыми опасными противниками могут принести самые великие награды. Отправляйся вглубь пещер и каменных крепостей и докажи свою доблесть.
毁灭者之星的光芒照耀着大地,就连灵魂都退缩到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它可以揭示人们的弱点,哪怕是最勇敢的英雄也不例外。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间甚至时间。没有哪位贤者真正了解这一天象的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Звезда Разрушителя льет на землю всепроникающий свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она способна указать слабости даже величайших из героев. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
蛮荒之星照耀着这片大陆,威胁要踏平脚下所有挡路之人。这颗星星拥有许多意义:原始、凶猛而高贵。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Землю озаряет жестокая звезда, готовая раздавить каждого, кто встанет у нее на пути. У нее множество ликов – дикий, свирепый, благородный. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
毁灭者之星透射出光芒,照耀着大地,仿佛连灵魂都退避到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它可以揭示人们的弱点,哪怕是最勇敢的英雄也不例外。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间甚至时间。没有哪位贤者真正了解这一天象的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Звезда Разрушителя льет на землю всепроникающий свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она способна указать слабости даже величайших из героев. Пока влияние этой звезды сильно, перед тобою могут открыться новые пути в дальние края и даже в иные времена. Мудрецы пока не могут истолковать это знамение, но удача сопутствует дерзким.
寒冷之星用它冰冷的光芒照耀着大地,仿佛连灵魂都退避到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它会吸取热量与生命。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间甚至时间。没有哪位贤者真正了解这一天象的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Ледяная звезда льет на землю холодный свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она высасывает из земли все ее тепло – а с ним и жизнь. Пока влияние этой звезды сильно, перед тобою могут открыться новые пути в дальние края и даже в иные времена. Мудрецы пока не могут истолковать это знамение, но удача сопутствует дерзким.
远古的秘密被我揭开了!
<达库鲁通过预言者之眼观察着。>
啊,命运之神真是眷顾啊。你能认识我真是走大运了。
就在那里,我看到了,朋友!古树精华宝石,这实在太轻松了……
喏,东面不远处有具地精尸体,就在一排枯树附近的一栋建筑物里,你可以在尸体旁找到古树精华宝石。
快一点,朋友,别让其他人抢了先!
<达库鲁通过预言者之眼观察着。>
啊,命运之神真是眷顾啊。你能认识我真是走大运了。
就在那里,我看到了,朋友!古树精华宝石,这实在太轻松了……
喏,东面不远处有具地精尸体,就在一排枯树附近的一栋建筑物里,你可以在尸体旁找到古树精华宝石。
快一点,朋友,别让其他人抢了先!
Тайны древности, откройтесь мне!
<Дракуру смотрит через Око Пророков.>
О-о, меня ждет великая судьба, <имя>. Повезло тебе оказаться рядом со мной.
Ага! Вижу! Вижу Сердце Древних! Ну, до него будет легко добраться...
Оно лежит рядом с трупом гоблина, в какой-то постройке, что рядом с рекой к востоку отсюда.
<Дракуру смотрит через Око Пророков.>
О-о, меня ждет великая судьба, <имя>. Повезло тебе оказаться рядом со мной.
Ага! Вижу! Вижу Сердце Древних! Ну, до него будет легко добраться...
Оно лежит рядом с трупом гоблина, в какой-то постройке, что рядом с рекой к востоку отсюда.
璃月的所有民众,现在也都很需要神的眷顾啊…
Ведь сейчас всем в Ли Юэ тоже нужна поддержка Архонта.
分布在秘境中,由传说中贯穿世界的古树末梢组成的生命之门。只要与其建立了联系,受世界眷顾的人即使在冒险旅途中倒下,也会被其赋予新生。
Врата Возрождения встречаются во всех подземельях. Говорят, что они образованы из кончиков корневой системы дерева, пронизывающей весь мир. Всего лишь прикоснувшись к ним, благословлённые этим миром люди, павшие на пути к величию, получат дар новой жизни.
在某种神秘性质上拟似岩之七天神像的精巧石盘,会将人引向岩神瞳所在之处。神瞳代表着神像佚失的力量。将其供奉归还的话,对神眷顾着的土地或许也有重要的意义。
Изящная каменная плитка, имитирующая некоторые таинственные свойства статуй Гео Архонта, поэтому она может указать путь к геокулам. Элементальные окулусы - это потерянные силы статуй. Возможно, подношения статуям также могут повлиять и на земли, которыми управляет Архонт.
不过我在这里等着就可以了。毕竟像我这样被上天眷顾的作者,素材肯定会主动找上门的,哼哼…
Но никуда я не пойду. Мне в авторском деле покровительствуют боги, и материал прибежит ко мне сам!
风会眷顾有勇气的人!给我乖乖在那等着被抓吧!
Ветер заботится о храбрых! Сиди спокойно, не двигайся! Будь хорошим мальчиком!
说不定,我其实就是被巴巴托斯大人眷顾的吟游诗人呢,嘿嘿…
Быть может, что я бард, которому благоволит сам Барбатос, хе-хе-хе...
眷顾着这片雪原的悠古巨木,随着你的供奉长出了绯红的枝与叶。静静聆听时,仿佛能听见树心的低语,请求你去满足它的愿望…
Древнее дерево, смотрящее за снегами этого места, пустило алые ветви и листья в ответ на ваши подношения. Если прислушаться, можно услышать его шёпот, умоляющий удовлетворить его жажду...
这株树苗在千风的眷顾中,在无数的日月照耀下,成长为参天巨木。
Сотни лет наслаждаясь блаженством тысячи ветров, молодое деревце выросло в огромный высокий дуб.
神瞳代表着神像佚失的力量。将其供奉归还的话,对神眷顾着的土地或许也有重要的意义。
Элементальные окулусы - это потерянные силы статуй. Возможно, подношения статуям также могут повлиять и на земли, которыми управляет Архонт.
「越来越多天裔降临凡间。这究竟是神恩眷顾的显现,还是其他预兆?」
«Количество порождений Никса среди нас растет. Что это — знак милости богов? Или какое-то другое знамение?»
「任一个傻瓜都能拿剑冲入战团。 要活到最后,就得靠着领导力与经验的眷顾。」
«Любой глупец может схватить меч и броситься в бой. Умение выйти из битвы живым — это дар, который приходит с качествами лидера и опытом».
塔萨的眷顾随着他进到冥界。就连奈洛诺境的波涛也听其号令。
Милость Тассы он унес с собою и в Подземное царство. Даже волны Нероно подчинялись его воле.
在受战乱侵袭的时期,赞迪卡会眷顾联手出击的双刃。
Во времена вторжения и войны Зендикар ценит клинки, бьющие в унисон.
「伊莫库所眷顾者一望而知。」 ~卢诺溪堡
«Эмракул ясно показывает, кому благоволит». — Руно Стромкирк
命运眷顾猛者。
Фортуна любит свирепых.
「就连陆地居民在遇危难时,都可祈求伊美黎的眷顾。」 ~伊美黎信条
«Даже землежители могут просить милости у Эмерии в трудную минуту». — вероучение Эмерии
「纵使在黑暗中,真理依旧光采慑人。 正义光芒必将眷顾与真理同行者。」
"Истина сияет даже сквозь тьму. Путь тех, кто действует на стороне истины, всегда озарен светом праведности".
有些自然法师无意间受到多明纳里亚暂时盘桓的能量之眷顾。 他们以为这是医疗法术,实际上却是操作时间的技巧。
Некоторые природные маги, не сознавая последствий, воспользовались энергией времени, вихри которой все еще кружат над Доминарией. То, что они приняли за целебную магию, на самом деле было манипуляцией времени.
每位士兵作战归来后都有所转变,因为历尽千辛万苦、鲜血教训,以及荣耀眷顾。
На каждого солдата война накладывает свой отпечаток — будь то тяжесть испытаний, кровопролитие или мимолетный отблеск славы.
「最强力的梦境只会眷顾那些住在龙颅里的人。」 ~通灵祭师恰努尔
«Самые яркие сны приходят к тем, кто нашел убежище в черепе дракона». — Чианул, Шепчущий Дважды
「相信我。得到神恩眷顾时,你自然会知道。」
«Поверь мне. Когда ты заслужишь расположение бога, ты об этом узнаешь».
结附于生物当黑暗眷顾进战场时,你失去1点生命。所结附的生物得+3/+1。
Зачаровать существоКогда Темное Покровительство выходит на поле битвы, вы теряете 1 жизнь.Зачарованное существо получает +3/+1.
结附于生物当上天眷顾进战场时,你获得3点生命。所结附的生物得+1/+3。
Зачаровать существоКогда Божественное Покровительство выходит на поле битвы, вы получаете 3 жизни.Зачарованное существо получает +1/+3.
感谢圣灵眷顾着你!
Спасибо богам за твое появление!
愿奥瑞-艾尔眷顾着你。
Храни вас Аури-Эль.
万物之始眷顾那些磨练自己技巧的人,就如你。
Все-Создатель любит тех, кто совершенствует свои навыки, как ты.
万物之始眷顾你。
Да сбережет тебя Все-Создатель.
万物之始就连现在都眷顾着我们。
Даже сейчас Все-Создатель наблюдает за вами.
要是万物之始眷顾我们的话,我们接下来几天会吃得很好。
Если Все-Создатель благословит нас, еды хватит надолго.
众神眷顾那些有善心的人。你最好记住这一点。
Боги награждают тех, кто проявляет милосердие. Помни об этом.
愿好运眷顾我们。
В счастливый час мы встретились.
阴影眷顾我们。看来这是真的了……
Да хранят нас тени. Значит, это правда...
名字对我们的主来说是没有意义的。她只眷顾那些珍惜自我之人,那些心存信念,为之付出的人们。
Имена не значат ничего для Госпожи. Она заботится лишь о тех, кто готов сам позаботиться о себе, чей дух полон силы, а жизнь - деяний.
不知道我们中有多少人认为自己能够受到上天的眷顾幸存下来?
Интересно, сколько наших верят, что уцелеют?
看来就要再次迎来美妙的丰收了。神灵一直眷顾着我们啊。
Кажется, нас опять ждет богатый урожай. Боги к нам милостивы.
当然,他们从不和娜克图诺直接联系,但他们坚持认为自己拥有她的眷顾。
Конечно, они не общались непосредственно с Ноктюрнал, но утверждали, что она им благоволит.
好运总会眷顾傻瓜。
Дуракам везет.
让拒誓者血洗边峪吧。塔洛斯神眷顾我们,我们必胜。
Пусть Изгои разорят Предел. С нами Талос. Победа будет за нами.
我很高兴你跟我们一起。他们说塔洛斯眷顾你。
Рад, что ты будешь с нами. Говорят, Талос благоволит тебе.
今天幸运之神眷顾了我。我们来共同举杯,治好身上的伤痛,消除所有的疲劳吧。
Сегодня Шор благосклонен ко мне. Поднимем кубки, пусть затянутся раны и покинет нас усталость.
那他们说的是真的了?我被众神眷顾了?
Так значит, они говорили правду? Меня коснулись боги?
你对神的信仰越是虔诚,神对你的眷顾也就越多。
То, чего ты достигнешь в жизни, зависит от силы твоей веры.
财运正在眷顾我们呢。这些分给你花用,亲爱的。
Удача нам улыбается. Вот твоя доля, любовь моя.
很好。记着——心中念着神,神才眷顾你。
Хорошо. И помни - не забывай богов, и они не забудут тебя.
这是我的荣幸,朋友。从某种程度上,我很妒忌你可以亲手带回凯娜瑞斯的眷顾。
Это я благодарю тебя, друг. В каком-то смысле я тебе завидую: в твоих руках - знак великой милости Кинарет.
是这样子吗?海尔辛通常不会眷顾那些善变的人。
Вот как, да? Хирсин редко благоволит непостоянству.
愿幸运之神眷顾您。
Да улыбнется тебе судьба, господин!
他们当然在眷顾我。我们大多数的人都是四海为家,从一个地方移动到下一个地方,进行我们与邪恶之间的永恒战役。
Конечно же. Большинство из нас кочует, путешествует из края в край, в бесконечной борьбе со злом.
看来我们的机会来了。海尔辛眷顾我们。我们不能质疑他。
Мне кажется, мы на подъеме. Хирсин улыбается нам. Не будем задавать лишних вопросов.
我们现在有奥瑞尔之弓!就连众神都眷顾着我们,我们必须用行动来回应!
У нас есть лук Ауриэля! Мы должны действовать, сами боги благословили нас!
我感觉得出来诸神眷顾着你,我的朋友。
Что-то подсказывает мне, что боги благоволят тебе, дружище.
造物主眷顾那些磨练自己技巧的人,就如你。
Все-Создатель любит тех, кто совершенствует свои навыки, как ты.
造物主眷顾你。
Да сбережет тебя Все-Создатель.
造物主就连现在都眷顾着我们。
Даже сейчас Все-Создатель наблюдает за вами.
要是造物主眷顾我们的话,我们接下来几天会吃得很好。
Если Все-Создатель благословит нас, еды хватит надолго.
你还活着!这可是一场赌博——塔洛斯眷顾我们,我们也眷顾彼此——我可从没打算让我们的人死在里面。
А вот и ты! Риск был велик - но как Талос нам помогает, так и мы помогаем друг другу. Я не мог допустить, чтобы они там загнулись.
阿祖拉在眷顾着你。她已经提前预知了这一切。
Азура смотрит на тебя. Она все это предвидела давным-давно.
圣灵总会眷顾那些乐于行善的人。
Боги улыбаются щедрым и милосердным.
暗影眷顾我们。看来那是真的……
Да хранят нас тени. Значит, это правда...
名字对我们的主上来说是没有意义的。她只眷顾那些珍惜自我之人,那些心存信念,为之付出的人们。
Имена не значат ничего для Госпожи. Она заботится лишь о тех, кто готов сам позаботиться о себе, чей дух полон силы, а жизнь - деяний.
看来就要再次迎来美妙的丰收了。众神一直眷顾着我们啊。
Кажется, нас опять ждет богатый урожай. Боги к нам милостивы.
当然,他们从不和诺克图娜尔直接联系,但他们坚持认为自己受到她的眷顾。
Конечно, они не общались непосредственно с Ноктюрнал, но утверждали, что она им благоволит.
让弃誓者血洗河湾地吧。塔洛斯神眷顾我们,我们必胜。
Пусть Изгои разорят Предел. С нами Талос. Победа будет за нами.
我很高兴你跟我们一起行动。他们说塔洛斯眷顾你。
Рад, что ты будешь с нами. Говорят, Талос благоволит тебе.
很好。记着——心中念着众神,众神才会眷顾你。
Хорошо. И помни - не забывай богов, и они не забудут тебя.
这是我的荣幸,朋友。从某种程度上说,你如此侥幸地得到了凯娜瑞丝的眷顾,我很羡慕。
Это я благодарю тебя, друг. В каком-то смысле я тебе завидую: в твоих руках - знак великой милости Кинарет.
「四风眷顾的天行者」
«Любимец Четырёх ветров»
以国王之名而战,诸神将会眷顾他。
Боги благоволят тем, кто сражается с именем короля на устах.
从那之後,老天似乎不再眷顾我,而卢帕的遭遇甚至更糟。这是我们扭转命运的机会。命运之神曾经眷顾我们,或许奇妙的机会依然守护着我们?
В жизни мне не повезло. Руперту пришлось еще хуже. А это последний шанс, чтобы одурачить злую судьбу. Фортуна нам один раз улыбнулась, может, мы еще у нее в милости?
诸神是不会眷顾目标是推翻正当秩序的叛党的。
Боги никогда не благословят бунт и восстание. Это преступления против естественного порядка вещей.
首先我们的英雄证明了幸运之神的眷顾,因此他得以向更多对手挑战。一名在旅店闲晃的商人是名单上的首位联赛玩家。
Хорошее начало - половина дела. Наш герой уже доказал, что удача его не оставляет, и решил попытать счастья с более искусными соперниками. На огонек заглянул один завсегдатай местного трактира.
愿诸神眷顾胜者!开始!
Начинайте, и пусть боги благословят победителей!
继续前进不到二十步,在我的眷顾之下穿越大门。
Двадцать небольших шагов. Сквозь ворота облаков
总算找到了,幸运女神还真眷顾我!你也是,猎魔人。拿去,这是我答应要给你的黄金。祝你旅途愉快!
Улыбнулось мне счастье! И тебе тоже, ведьмак... Вот. Обещанное золото! Счастливого пути!
呵,呵!幸运女神会眷顾你!
Хо-хо! Пусть вам благоприятствует фортуна!
谢谢你,猎魔人!愿雷比欧达眷顾着你!
Спасибо, мастер ведьмак! Да хранит вас святой Лебеда!
它们肯定会活活吞了我。一定是尸体把它们引来的…谢谢你没见死不救。看来幸运女神还是眷顾我的。
Сожрали бы меня, как нечего делать. На трупы сбежались... Спасибо, что вы меня не оставили. Хоть с этим мне повезло.
希望幸运女神能眷顾年轻的黎恩和玛蒂达。
Лишь бы повезло барину Лиаму и барышне Матильде.
不管是不是女人…她受到众神所眷顾,这才是重点。
Баба или нет... Важно, что она богам мила.
我就知道天神眷顾你。
Сразу видно, боги тебя любят.
您的神明眷顾着您。
Да хранят тебя твои боги.
营区里所有人昨天下午就开始喝酒。现在发动袭击肯定能全歼他们。可惜指挥官只派我一个人在这个哨站。我今晚会想办法溜进去看看。如果幸运女神眷顾我,或许一个人就够了。
Все в лагере пьют со вчерашнего полудня, уже второй день. Если бы мы сейчас на них напали, вырезали бы всех до одного. Жаль, командир послал на этот пост только меня. Попробую подойти к ним ночью. Если удача будет на моей стороне, быть может, избавлюсь от них сам.
下次我一定要先造访山丘上的圣祠并献上祭品,然后再出发。天神的眷顾才是头等大事。如果有客户上门,叫他们等我回来。他们会理解的——谁都知道我如果祷告被打扰,脾气会很不好。
Перед всяким делом следует подняться к святилищу на холме и вознести приношение богам, чтобы они были к нам милостивы. А ежели ко мне кто придет, велите им ждать, пока не вернусь. Да все и сами знают, что молитвы мои прерывать не стоит, иначе я обозлюсь.
雷金纳德·朵布雷回来了!他的力量会再次眷顾全鲍克兰的男性!
Режинальд д`Обре вернулся! Его сила вновь будет благословлять кавалеров Боклера!
…圣人雷比欧达今天肯定特别眷顾我,当然也可能只是巧合——不过最重要的是,我终于找到一处特别适合当酒窖的洞窟!这几季的产量一直很喜人,储藏空间不足的问题也随之急迫起来。我本可以雇人再挖个地窖,但我讨厌让葡萄装桶的速度慢下来,再说挖出来的地窖绝对无法跟石灰岩洞穴相比。
... Сегодня святой Лебеда улыбнулся мне, хотя, возможно, это всего лишь удачная случайность, но самое главное, что я нашел пещеру, из которой выйдет отличный винный погреб! Последние несколько сезонов были очень удачными, производство набирает обороты, и нехватка места становится серьезной проблемой. Конечно, можно отправить людей вырыть мне погреб, но это сильно замедлит работу. Потом, ни один погреб не сравнится с настоящей карстовой пещерой.
愿幸运女神眷顾你!
Помогай вам боги!
愿天神眷顾你!
Да хранят вас боги!
愿弗蕾雅眷顾你。
Да хранит вас Фрейя.
咻!我还以为上天不再眷顾我了!
Ура! А мне казалось, удача от меня отвернулась.
真是一派胡言!只有那些从未被真爱眷顾过的人才会否定真爱的存在。
Какая чушь! Настоящую любовь могут отрицать только те, кто никогда не любил!
幸运之神眷顾着我们...
Сегодня удача с нами...
幸运女神在眷顾我!全押了!
Фортуна меня сегодня любит! Ва-банк!
噢,他干得很好,我也是!关于在猎人岭我们的同乡们身上发生的一切,我们仍然感到非常伤感,但是每个灵魂中寄宿的自私一面会很高兴,因为我们成功逃出来了。一间新的铁匠铺,一段新的生活。神明真是眷顾我们!
О, у него все замечательно, как и у меня! Мы до сих пор опечалены тем, что произошло с нашими друзьями в Пустоши Охотника, но эгоист, живущий в каждом из нас, страшно рад тому, что мы выбрались оттуда. Новая кузница, новая жизнь. Боги добры к нам!
神灵都会眷顾一个无赖的绊索!
Боги, благословите растяжки!
我同意。只有那些从未被真爱眷顾过的人才会否定真爱的存在。
Соглашусь. Настоящую любовь могут отрицать только те, кто никогда не любил.
幸好我们得到了女神的眷顾,否则的话我们也会成为劳伦斯贪婪的牺牲品的。
Нам повезло, что нас спасла богиня. Иначе мы бы тоже стали жертвами алчности Лоренса.
这地方像是个避难所,供人避开世间的危险,此地是幸运在眷顾那些逃亡之人...
Это место – убежище от любого зла, место, где удача улыбается беглецам.
你不配受到幸运女神的眷顾。
Ты не заслуживаешь поцелуя Госпожи Удачи.
啊,现在你感受到了女神的气息。现在,幸运女神环绕着你,就如同她曾经眷顾我一样。现在,我...什么也感觉不到了。
Вот теперь ты чувствуешь ее касание. Теперь голос Госпожи Удачи звенит в твоих жилах, как когда-то пел во мне. А я... не чувствую ничего.
我已经竭尽所能,但好运没有眷顾他们。
Я сделала, что смогла. Должно быть, еще не пришел их час.
噢,幸运女神总能听到我的祈祷。过去三十年,我们一起在绿维珑闯荡。不管是扑克牌游戏,还是打赌,亦或坑蒙拐骗,她都对我眷顾有佳。她跟我的命一样重要...但是她不想再眷顾一个已死之人了。
О, Госпожа Удача всегда отвечала на мой зов. Тридцать лет мы мотались по всему Ривеллону; она всегда была верна мне – и в картах, и в спорах, и в трюках различных. Она была моей жизнью... но мертвецы ей не нужны.
幸运女神眷顾我们。不过下回可不能再靠运气了。
Госпожа Удача была на нашей стороне. Но в следующий раз лучше бы, чтобы она нам не понадобилась.
迹象表明,如果我们努力祈祷,卢锡安就会回来拯救我们。我们每年都会召集祈祷者,以他的名义祈祷。我们齐心协力,希望他会再次眷顾我们。
Знаки указывают на то, что Люциан вернется и спасет нас, если мы будем достаточно усердно молиться. Каждый год мы посвящаем ему свои молитвы в надежде, что на нас снова снизойдет его благодать.
幸运女神眷顾勇者和神经病,对吧?
Удача благоволит смелым... и неуравновешенным, правда ведь?
现在只有有勇之士、受眷顾之人,或是疯子才会进来。
Так что теперь туда входят только храбрые, благословенные или безумцы.
幸运之神小小地眷顾了你一下。这是你的报酬,你应得的。
Как же мне повезло, что я тебя встретила. Вот твоя заслуженная награда.
拿去,这一定要给你。这只配在拿祂最眷顾的子民手中。
Вот, возьми. Так будет справедливо пусть это останется у Его любимого чада.
他只是需要帮忙。而且上天眷顾我俩,你出现了。
Ну, он хороший парень. Да, слишком любил джет, но он же рейдером из-за этого не стал.
噢,凯特小姐!谢谢你代替我,希望幸运之神眷顾勇敢的你,亲爱的。
О, мисс Кейт. Так мило с вашей стороны меня подменить. Желаю удачи, моя дорогая.
如果联邦没有您的眷顾的话,我们应该会比较高兴。
Жаль, что вы вообще почтили Содружество своим присутствием. Без вас нам всем было бы лучше.
你的人民都没有将神作为楷模,又怎么能获得神的眷顾呢?
Как ваш народ будет постигать божественное, не имея образцов божественности?
众神之主眷顾您。(但不要被冲昏头脑。)
Вы любезны повелителю богов (не дайте успеху вскружить вам голову).