真是奇妙
_
Восхитительно
примеры:
人的心理真是奇妙,言为心声一点不假。
A person’s psychology is a subtle thing. How true it is that words are echoes of the heart.
你好像深得人心啊,小东西。你有没有想过,要是当初我们刚见面时,我就一脚把你踩烂,这些事也就都不会发生了。命运可真是奇妙啊。
Похоже, ты <произвел/произвела> на него впечатление, <малыш/малышка>. Ты когда-нибудь <думал/думала>, что ничего бы этого не было, если бы при нашей первой встрече я просто наступил на тебя? Странная штука – судьба.
古代的炼金术真是奇妙…真希望能让更多人了解。
Древнее искусство алхимии... Я бы хотел, чтобы больше людей ценило это занятие.
哦,诺兹多姆,真是奇妙。
А, Ноздорму. Как оригинально.
正是如此。财富真是奇妙,你根本没法拒绝它。
Соглашусь. Богатство сродни чуду. Зарекаться от него глупо и бессмысленно.
我们终于见面了,人生真是奇妙,是吧?
Ну вот, такие дела. Забавно, да?
这真是既奇妙又恐怖。
Это удивительно и ужасно одновременно.
父亲大人是从这里出身的吗?真奇妙。
Значит, Отец вышел из похожего места? Потрясающе.
我完全不知道这是什么……东西,真奇妙。
У меня нет информации, что это за... штука. Интересно.
感应器又故障了。真奇妙。
Опять сенсоры шалят. Чудненько.
它们有重量吗?真奇妙……
Разве у души есть вес? Как странно...
真奇妙啊!让我大饱眼福!
Просто чудесно! Услада для глаз!
真是一场奇妙的邂逅,今后也请多关照关照小店的生意啊,哈哈哈…
Наше знакомство прошло очень необычно. Мы будем рады видеть вас в нашей лавке снова, ха-ха-ха!
噢,你好啊!你有见过和这些雕像类似的东西吗?这真是太奇妙了!
Здорово! Ты когда-нибудь <видывал/видывала> что-нибудь похожее на эти статуи?
我曾经到过艾斯维尔,你知道吗?那真是个奇怪又奇妙的地方。
Представляешь, мне и в Эльсвейре пришлось побывать! Странное и чудесное место.
龙?嗯,那真奇妙。我们应该派人调查调查。
Драконы? О, как замечательно. Нужно этим заняться.
贾涵的生活真是太奇妙了!就像聆听了一场伟大的悲剧。一场即将接近尾声的悲剧...
Что за судьба выпала Джаану! Настоящая трагедия. Трагедия, развязка которой становится все ближе...
真是妙计。
Мудрый ход.
这可真是妙极了
это просто замечательно
我井瞧瞧,我静悄悄,我瞧见了谁?诧异的旅人路过奇异的井,来,来,许个愿,我是奇妙许愿井!
Так, так, так, что это у нас? Крошечный путешественник заинтересовался чудесным колодцем, исполняющим желания?
“妙啊,华生,真是妙极了,”他说,
— Удар, Уотсон! Меткий удар! — сказал он.
我看了一部绝妙的影片,真是妙极啦!
А какой восхитительный фильм я видел! Закачаешься!
等等,你说别人疯了?这真是妙。
Погоди-погоди... ТЫ называешь других чокнутыми? Умора.
那些谎言真是妙极了,那些自欺欺人的谎言。
Удивительная штука... вся та ложь, которую мы рассказываем сами себе. И остальным.
пословный:
真是 | 奇妙 | ||
1) действительно, поистине, на (в) самом деле; прямо-таки; истинный, настоящий, верный (правильный); конечно!; бесспорно; вот именно
2) вот уж действительно!; вот ещё; подумать только!; скажите пожалуйста!; ну и ну!; ну ты даёшь, совсем того
|