真巧
zhēn qiǎo
кстати, как раз, удачно подвернулось
примеры:
你来得真巧
ты пришёл весьма кстати
来得真巧
arrive at a most opportune moment
回答的话真巧妙,使人坠入五里雾中。
A shrewd reply that tells us exactly nothing.
你来得真巧。
You arrived at the right moment.
手真巧
умелые руки
正要; 正好; 真巧; 适; 恰巧; 恰好; 恰逢; 恰到好处; 恰; 偏偏; 可巧; 合适; 合身; 刚巧; 刚好; 刚刚好; 凑巧
как раз
在我周游世界的过程中,我制造了几件有意思的小东西。比方说,你知不知道只要有足够的刺激,就能让一个人把所有真相都吐出来?真巧,我手上正好有些合适的东西。
Путешествуя по миру, я сделал несколько важных открытий. Например, знаешь ли ты, что с помощью лести и подкупа можно вытянуть все тайны, скрытые в душе смертного? К счастью, у меня под рукой всегда есть подобные дары.
那个叫萨维娜的死得真巧,不然这本书怎么能到我们手上呢,是吧?愚蠢的维库人……
Свена оказала нам огромную услугу, умерев и оставив эту книгу! Так глупо с ее стороны...
真巧,我就是「璃月七星」。
Я член Ли Юэ Цисин.
真巧,我早就这么觉得了。
Отлично. Я знала, что так и будет.
…尽管那些来来往往的船,都不会是来接我回家的那一艘。啊…真巧,其实我也经常这么做…
...Хоть я и знаю, что ни один из них не пришёл забрать меня домой... Ах, вот так совпадение... Я часто бываю здесь за тем же.
我才想到你们,你们就来了,真巧。
Только о вас подумал, вы сразу и пришли. Как удачно!
啊、啊哈哈哈哈,这不是吟游诗人吗!真巧,你也来这里散步?
А? ... Ха-ха! Ха-ха-ха! Что ты здесь делаешь, бард? Как удивительно, что мы здесь встретились. Ты... тоже вышел на прогулку?
真巧啊。这家的某人最近刚把公会的一个兄弟送进了监狱。你不如去给他们点颜色瞧瞧?
Ты вовремя. Кое-кто недавно отправил в тюрьму одного из наших. Самое время сходить в гости и взять компенсацию за такую несправедливость.
你也有一辆库普瑞斯。真巧啊!
У тебя тоже „Купри“. Какое совпадение!
我能打磨出上好的刀剑,而你在找磨刀师,真巧啊。
Я предлагаю идеальное владение клинком, как и требуется. Какое совпадение.
真巧妙的主意!看来我的智慧一定是感染到你了。
Превосходная идея! Сдается мне, ты заражаешься от меня здравым смыслом.
真巧啊,我也是。你帮我逃了出来,就让我还你个人情吧。你是想离开这儿吗?
Какое совпадение, я тоже. Вы помогли мне, так позвольте же отплатить взаимностью. Хотите отсюда выбраться?
真巧啊,是吧?
Ничего себе совпадение, да?
真巧,我已经有这件戏服了。
На самом деле, этот костюм уже у меня.
真巧 - 你刚好在今天出现。
Забавно, что ты появился именно сегодня.