漂漂亮亮
piāopiāo liàngliàng
красивый
piàopiàoliàngliàng
coll. beautiful; prettyчастотность: #34662
примеры:
把自己打扮得漂漂亮亮
вырядиться; нарядиться, красиво одеться
把新娘打扮得漂漂亮亮
нарядить невесту
[直义]青葡萄不好吃, 年轻人无经验.
[例句]Молод, дурь ещё в голове ходит - похулить грех, да и похвалишь, так бог убьёт. Всё бы ещё рядиться да на рысаках. Известно, зелен виноград не вкусен, млад человек не искусен. 年轻, 脑子还是糊里糊涂的--骂也不能骂, 夸也不能夸. 还总是要打扮得漂漂亮亮的, 不定期骑着大走马.
[例句]Молод, дурь ещё в голове ходит - похулить грех, да и похвалишь, так бог убьёт. Всё бы ещё рядиться да на рысаках. Известно, зелен виноград не вкусен, млад человек не искусен. 年轻, 脑子还是糊里糊涂的--骂也不能骂, 夸也不能夸. 还总是要打扮得漂漂亮亮的, 不定期骑着大走马.
зе лен виноград не вку сен млад челове к не иску сен
灵魂准备好了,但身体还没有。像这样一个保存完好、无比神奇、漂漂亮亮的头颅……我们需要配一个合适的躯体。
Душа готова, но не тело. Для столь прекрасно сформированного черепа, такого чудесного, такого красивого, нужно подходящее тело.
每个人都想穿得漂漂亮亮的,可高地没那么多华丽衣裳。
Ради этого события все захотят принарядиться, но, к сожалению, у нас тут мало хороших тканей.
别那样看着我……你也希望穿得漂漂亮亮的对吧?难道你不想光彩照人地出席聚会吗,哪怕是为了我?我毕竟是你的男朋友啊!
И не надо так на меня смотреть... Ты должна выглядеть на все сто! Верно я говорю? В общем, как ни крути, тебе следует приодеться. В конце концов, я же твой парень!
来,孩子们,把这个诗人写的灯谜给我看看,我给你们画个漂漂亮亮的霄灯!
Ну, дети, покажите мне загадку, что написал этот поэт, а я нарисую вам красивый небесный фонарь!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
漂漂 | 漂亮 | 亮 | |
1) дуть (о ветре)
2) легко вздыматься; плавно нестись, порхать; крутиться в вихре; лёгкий (напр. о пыли)
3) инт. сленг 漂亮
|
1) светлый; яркий
2) светать; светить(ся); сверкать
3) раскрывать; показывать
4) звонкий (напр., о голосе)
|