消受
xiāoshòu
1) получать; пользоваться, иметь в пользовании
无福消受 вежл. я не был настолько счастлив, чтобы воспользоваться (получить)...
2) терпеть, выносить
xiāoshòu
① 享受;受用<多用于否定>:无福消受。
② 忍受;禁受:消受不起。
xiāoshòu
[bear; endure; enjoy] 禁受; 忍受; 享受(多用于否定)
无福消受
xiāo shòu
1) 享用。
元.马致远.汉宫秋.第一折:「量妾身怎生消受的陛下恩宠!」
儒林外史.第二回:「和尚,你新年新岁,也该把菩萨面前香烛点勤些!阿弥陀佛!受了十方的钱钞,也要消受。」
2) 忍受。
元.马致远.汉宫秋.第三折:「这一去胡地风霜,怎生消受也?」
xiāo shòu
to bear
to enjoy (usually in negative combination, meaning unable to enjoy)
xiāo shòu
(多用于否定,享受) enjoy:
无福消受 not have the luck to enjoy; be unable to enjoy
(忍受) endure; bear
xiāoshòu
1) enjoy
2) endure; bear
1) 享用;受用。
2) 禁受;忍受。
частотность: #27488
синонимы:
примеры:
无福消受
вежл. я не был настолько счастлив, чтобы воспользоваться (получить)...
你今天该杀的人也杀了。我的胃已经消受不起了。
Сегодня ты уже пролил кровь. С меня хватит.
这个给你吧,本来是要在研究者们从废墟回来时付给他们的报酬,现在看来他们也无福消受了。
Вот, держи. Обычно я плачу исследователям за работу, когда они возвращаются из руин, но этим деньги уже не понадобятся.
你的关心真让人无法消受,但好吧,我们会走。现在还有时间去找更多的战利品。
Ты смотри, какой заботливый! Ну да ладно, пойдем отсюда. Мы своего не упустим.