没事狠
_
同“没2事哏”。
明贾仲名《对玉梳》第一摺:“俺那娘颩着一个冷鼻凹,百般儿没事狠。”
同“没2事哏”。
明贾仲名《对玉梳》第一摺:“俺那娘颩着一个冷鼻凹,百般儿没事狠。”
пословный:
没事 | 狠 | ||
1) не иметь дела, быть свободным
2) ничего не случилось, ничего особенного, всё спокойно; ничего!
mòshì устар.
1) (вм 什么事) какое дело?, что за дело?, в чём дело?
2) крайне, в высшей степени
|
I прил.
свирепый, жестокий, безжалостный, лютый
II гл.
озлобиться; быть непокорным (непослушным)
III наречие 1) вм. 很 (очень, весьма, крайне)
2) прочно, крепко
|