抛下我
такого слова нет
抛下 | 我 | ||
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
в примерах:
很遗憾,我必须留下来,看住裂隙,因此你只能抛下我上阵了。马上如约去和塞拉赞恩参加战斗。你可以在哈尔西恩法阵找到她,那地方在洛苏娜之门的北边,蚀沙荒漠的东边。
К сожалению, мне нужно остаться у разлома, так что тебе придется биться без меня. Отправляйся к Теразан и прими участие в битве, как и <обещал/обещала>. Ты найдешь ее в Пределе Безмятежности, севернее врат Лортуны и восточнее Изъеденного оврага.
真不敢相信他抛下我这么多年。
Поверить не могу, что он меня бросил и даже ни разу не навестил.
葛拉汉…不,他还活着。如果他死了,我会知道的。可是他抛下我,自己逃走了!竟然把我一个人丢在这里!
Грахам... Нет, он жив. Я бы узнала, если бы он умер. Но он меня бросил и сбежал! Оставил меня одну!
不!别抛下我!别这样!
Нет! Не отказывайся! Ты что!
我可不忍心抛下我的代理人。
Я не оставлю моего помощника на произвол судьбы.
不…不要,别走,拜托了!别抛下我!我求求你,别丢下我!
Нет, не уходи, прошу... Не оставляй меня здесь! Умоляю, не бросай меня!
但你应该不会抛下我自己飞走吧?
Но ты же не улетишь без меня?
求求您,我的神王,告诉我要做什么。不要对我沉默,别抛下我!
Прошу тебя, мой король! Скажи мне, что делать! Не оставляй меня в тишине. Не оставляй меня!
你抛下我让我自生自灭。但神王给了我重获新生的机会。该效忠谁这很容易选择,不是么?
Ты бросил меня подыхать. Король-бог предложил мне новую жизнь. Несложно было решить, кому хранить верность.
不行。我不能抛下我打造的一切。不能不顾我人民的性命。
Нет. Я не могу рисковать всем, что мне удалось создать. Рисковать жизнями тех, кто на меня положился.
别以为你现在就可以抛下我们离开,想都别想。
Не смей нас бросать.
对,然后你就会抛下我,只剩我和你那个疯子机器人,继续对着他娘的篱笆讨论一年。
Ну да, как же... Ты меня бросишь, и я опять буду вынужден год напролет обсуждать с этим твоим двинутым роботом его дурацкие кусты.
我不能抛下我父亲。
Я не могу бросить отца.