我们再讨论讨论吧。
пословный перевод
我们 | 再 | 讨论 | 论讨 |
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
讨论 | 吧 | 。 | |
в примерах:
好吧。唉,你问完就回这里和我碰头,我们再讨论发现了什么吧。
Великолепно... Ладно, встретимся здесь попозже. Обсудим, кто что нашел.
在下结论前,让我们再讨论一次。
Let’s chew over the idea before making any decisions.
啊,给我看看!我先…简单过一遍,然后我们再讨论其他事吧。维护秩序的人找好了吗…?
О, я быстро его прогляжу, и обсудим остальные вопросы. Что там с охранниками, ты нанял кого-нибудь?
做完准备工作来找我。等这头忙完,我们再讨论狼哥的事。
Когда всё будет готово, приходите ко мне. Покончим с этим - вернёмся к проблеме с Большим Г.
我希望你先做完白漫城的任务。然后我们再讨论接下来的工作。
Сперва разберись с работой в Вайтране. Потом поговорим про другие задания.
到泉水那里去,并且喝下去。你回来以后,我们再讨论你加入的事。
Идите к источнику. Испейте воды. Когда вернетесь, мы обсудим вопрос о вашем вступлении.
等你的双手沾满恶魔的鲜血之后再回来,到时候我们再讨论锻造的事。
Сначала обагри себя кровью демонов, а потом приходи. Тогда и поговорим о кузнечном деле.
不远处有座小泉水。喝下泉水,追随它的指引。你回来以后,我们再讨论你加入的事。
Недалеко отсюда есть небольшой источник. Выпейте воды из него. Узнайте, куда он течет. Когда вернетесь, мы обсудим вопрос о вашем вступлении.
嗯,似乎是如此。不过我想她会希望你先把你手头的任务完成了。做完我们再讨论新的。
Может, оно и так. Но думаю, она хочет, чтобы другие контракты были выполнены раньше. Займись ими, а потом обсудим что-нибудь новенькое.