彼此道别
_
say goodbye to each other
bǐ cǐ dào bié
say goodbye to each otherпримеры:
特莉丝和杰洛特曾经一同经历了许多,然而在那命运降临的一天,在强风肆虐的诺维格瑞码头上,他们最后一次向彼此道别。特莉丝搭船前往柯维尔,杰洛特则只身留下,继续呼吸从诺维格瑞的柴堆里飘散出来的浓烟。
Трисс и Геральт вместе прошли огонь и воду, но в тот печальный день на открытой всем ветрам новиградской пристани они распрощались, как казалось, навсегда. Она уплыла в Ковир, он же остался в дыму пожарищ Новиграда.
完全没有。这年头最好还是别太知道彼此的事。这样比较安全。
Нет. В такие времена опасно знать друг о друге слишком много.
彼此彼此。别打开那箱子。
Кто бы говог'ил, а? Только сундук не откг'ывай.
“我写得不好,别见笑。” … “彼此彼此。”
“I write poorly, don’t laugh at me.” ... “So do I.”
说你们现在可以说是都在同一条船上。如果知道彼此值得相互依靠,那再好不过。
Заявить, что вы тут все, так сказать, в одной лодке, и было бы гораздо спокойнее, если бы вы все знали, что можете положиться друг на друга.
пословный:
彼此 | 此道 | 道别 | |
1) и тот и другой, тот и этот, одно с другим; обе стороны, оба
2) взаимно, обоюдно; друг с другом, между собою
3) вежл. взаимно! желаю Вам того же! и Вас также! (обычно употребляется в удвоении)
|
1) это учение, конфуцианское учение
2) это дело
|