威胁着一切生灵
_
угрожал всему сущему.
примеры:
我们不是傻瓜...我们知道那些蜥蜴人在玩什么把戏。但是...无论代价多么惨重,神谕者都会不惜一切代价保护世界。而黑环恰恰威胁着一切生灵。
Мы не дураки... мы поняли, какую игру затеяли ящеры. Но... Божественный защищает мир людей любой ценой, какой бы высокой она ни казалась. А Черный Круг грозил погубить нас всех.
你的计划威胁着一切存在。你就是一个怪物。
Твои замыслы ставят под угрозу все сущее. Ты чудовище.
尽管我很欣赏你彻头彻尾的愚蠢,但你还是得仔细听好。虚空威胁着整个世界,它威胁着一切。
Как бы меня ни забавляла твоя фантастическая глупость, послушать меня придется. Пустота угрожает миру. Она угрожает всему.
在「深渊」的驱动下,觊觎着大地上的一切生灵,梦想着颠覆神明的治世。
Под влиянием Бездны они начинают желать жизни тех, кто живёт на поверхности, и лелеют мечты о том, как свергнут Архонтов.
пословный:
威胁 | 着 | 一切 | 生灵 |
1) угроза; устрашение; угрожать; грозить; устрашать; подвергать опасности
2) злоупотребление влиянием; недолжное влияние
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
|
1) люди, народ
2) живое существо; живой организм
|