十一点五十分,杨志斌熄了大厅的灯,赶紧到马路上点上根香烟
пословный перевод
十一 | 一点 | 五十 | 十分 |
1) одиннадцать; одиннадцатый лунный месяц; ноябрь; ноябрьский
2) одна десятая; один из десяти, 10%
3) Первое октября (День образования КНР, 国庆节)
|
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) (см. 一点儿) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
1) очень, весьма, в полной мере, чрезвычайно, исключительно, крайне
2) 10 баллов
|
, | 杨志 | 斌 | 熄 |
прил. /наречие
1) гармоничный; в равной мере наделённый внешними и внутренними достоинствами; безупречный физически и духовно; совершенный; изящный по облику и благородный по натуре
2) вперемешку, вместе, нерасчленённо; сплошной массой
|
1) потушить, погасить; заглушить (мотор)
2) потухнуть, погаснуть
3) погибать, исчезать; оказаться забытым
|
了 | 大厅 | 的 | 灯 |
лампа, фонарь, светильник
|
, | 赶紧 | 到 | 马路 |
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
проезжая (шоссейная) дорога; мостовая; улица; уличный
|
路上 | 上点 | 点上 | 上根 |
1) на дороге; на улице
2) в пути, в дороге
|
1) помечать, проставлять, отмечать
2) зажигать, поджигать (напр., лампу, свечу)
3) закурить (сигарету)
|
1) наилучший корень
2) перен. превосходные задатки
|
香烟 | |||
1) дым (от благовоний)
2) перен. воскуривание благовоний (обр. в знач.: почитание усопших родителей)
3) сигарета, папироса
|