几乎所有
jīhū suǒyǒu
почти все
примеры:
为了保住饭碗,几乎所有的工人都捏着鼻子,天天在四十度高温的车间里干上十多小时。
Ради куска хлеба почти все рабочие вынуждены ежедневно свыше десяти часов трудиться в цеху при сорокаградусной жаре.
几乎所有的希腊神庙都面向东方,或者更精确面向一年之中太阳升起的东方之上升点。
Почти все греческие храмы были обращены к востоку, ещё точнее, к точке восхода Солнца в середине года.
为何几乎所有的女人, 不论美女、普通女,或丑女, 内心都会把自己的相貌拔高一个档次
Почему почти все женщины, не важно красавицы, обычные или дурнушки, в душе преувеличивают свою красоту
几乎所有女人都喜欢坏坏的男人
Большинству женщин нравятся нахальные мужчины
几乎所有; 差不多全
почти все
他们刚刚袭击了我们的挖掘场……杀死了那里几乎所有的人,包括我的老板铁趾格雷兹,只有我侥幸逃了出来。
Они только что напали на наш раскоп и почитай всех там вырезали, включая моего шефа Тяжелоступа. Я едва ноги унес.
不过还好,虫子既不喜欢吃地精,也不喜欢拿我们招待他人,所以谢天谢地,我手下几乎所有人都还困在茧里呢。我要你去把他们救出来。
Повезло хоть в одном – этим тварям мы либо вообще не нравимся на вкус, либо нравимся настолько, что они хранят нас в качестве деликатеса в коконах. Мне нужно, чтобы ты <спас/спасла> моих ребят, оказавшихся в этих коконах.
当时,几乎所有教会成员都参与了搜索,但最后也没有找到。
Почти все служители церкви кинулись её искать, но безрезультатно.
充能完毕的爆头射击可以一击消灭几乎所有非重装型英雄。
Полноценный выстрел в голову, имеющий критический эффект, убивает практически любого героя .
几乎所有裂谷城人都迫切渴望这些书信。和他们说说话,孩子。你会知道哪些人愿意倾听而哪些人会摆脸色。
В Рифтене почти каждый нуждается в этих посланиях. Поговори с ними, дитя, и тебе станет ясно, кто готов тебя слушать, а кто - лишь грешить.
我们偶然才能遇到有朝圣者经过这里走向山顶,但他们几乎所有人都是很失望地回来。
Иногда тут проходят пилигримы по пути на вершину, но почти все они возвращаются ни с чем.
银血家族控制着这块领地几乎所有的土地,就像本地那间旅舍一样。
Серебряная Кровь управляет почти всеми землями во владении, а также местной таверной.
听说了吗?帕沃被逐出矿坑了,几乎所有人都死了。
Ты уже знаешь? Павона выгнали из его шахты. Почти всех убили.
你一定是才刚到天霜,不然你一定会知道我是谁。因为几乎所有和独孤城有关的重要事务都和我有关。
Ты, верно, недавно в Скайриме, раз не знаешь, кто я такой. У меня есть доли во всех крупных компаниях Солитьюда.
几乎所有裂谷城人都迫切渴望这些书信。和他们说说话,孩子。你会知道哪些人愿意倾听而哪些人会露出嘴脸。
В Рифтене почти каждый нуждается в этих посланиях. Поговори с ними, дитя, и тебе станет ясно, кто готов тебя слушать, а кто - лишь грешить.
我们偶然才会遇到行经这里、往山峰而去的朝圣者,但几乎所有人都是失望而回。
Иногда тут проходят пилигримы по пути на вершину, но почти все они возвращаются ни с чем.
银血氏族控制着这块领地几乎所有的土地,就像本地那间旅舍一样。
Серебряная Кровь управляет почти всеми землями во владении, а также местной таверной.
一个老太婆能从几乎所有麻烦中脱身。
Старухе почти все сходит с рук.
听说了吗?帕沃被驱逐出矿井了,几乎所有人都死了。
Ты уже знаешь? Павона выгнали из его шахты. Почти всех убили.
你一定才来到天际,不然你一定知道我是谁。几乎所有独孤城的重要事项,都和我有关。
Ты, верно, недавно в Скайриме, раз не знаешь, кто я такой. У меня есть доли во всех крупных компаниях Солитьюда.
骰子是矮人发明的,在战后开始流行,几乎所有佣兵都在玩。
Игра в кости - краснолюдское изобретение. Популярна стала после войны. Что неудивительно, учитывая, что играл в нее абсолютно каждый наемник.
很不幸的,特莉丝得先过萨佛拉那关,这给了他们足够的时间。他们拿走了几乎所有的东西。但是设备还不是最重要的。
К несчастью, они почти все забрали. Если бы Трисс не пришлось сражаться с Саволлой, она могла бы спасти хоть часть. Но устройства - не самое важное.
不过六个月之后,一只怪兽的尸体在垃圾中被找到,双眼像是化脓的伤口、粗糙且凹凸不平的白色皮肤。有著不自然增生肌肉的身体。那时所有人都忘了谋杀与失踪案。几乎所有人…
Однако, есть одна зацепочка. Полгода спустя в мусоре нашли труп монстра. Глаза у него были как открытые раны. Грубая, неровная белая кожа. Неестественно мускулистое тело. Все уже забыли про убийство и исчезновение. Почти все.
前方一片平静,这里则是有冲突,那里牢骚一堆,然后前方又一片平静。亚伊文赢了。几乎所有维吉玛的非人种族都拿起了武器。
Тут тихо, как на войне: трах, бах, и снова в тишине. Яевинн добился своего. Почти все нелюди Вызимы взялись за оружие.
“是啊,你还真是有够孩子气的,”他嘟哝到。“为你——还有我——辩解的话,rcm几乎所有人都会使用这种∗标题∗系统。除了字母数字编码之外。”
Да, как несерьезно, — бормочет Ким. — В вашу и мою защиту могу сказать, что почти все сотрудники ргм используют ∗титулярную∗ систему. В дополнение к официальному коду.
“我一直以为是工会……工会的那些硬汉。因为罢工对他动了私刑。不过,城里几乎所有人都知道这一点。我也希望能多告诉你一点……”他摇摇头。
«Я был уверен, что это профсоюз... бандиты из профсоюза. Самосуд из-за стачки. Но это знают почти все в городе. Хотел бы я рассказать вам больше...» Он качает головой.
呃……我也会。为我们自己辩解的话,警官,rcm几乎所有人都会这样做。
Что ж... я тоже. По правде говоря, детектив, почти все в ргм его используют.
她说的没错。圣巴蒂斯特公司起源于圣巴蒂斯特城……也因此得名……因为它就是如此。一个罕见的案例,完整的词源学历史——几乎所有人……至少都应该知道这个。
Она права! Компания „Сен-Батист“ унаследовала свое название от одноименного города... Редкий случай полноценной этимологии. Во всяком случае, известной на данный момент.
∗冷酷无情∗?你是卡拉斯·马佐夫吗?几乎所有的餐厅都会把垃圾箱锁起来,这方面褴褛飞旋并没有什么特别的。
∗Бессердечно∗? Вы что, Крас Мазов? Почти все ревашольские заведения запирают мусорные баки. „Танцы в тряпье“ ничем в этом плане не выделяются.
……那里曾经是一个公园,旧军事医院的病人用来静神养心的地方。在20年代那场让很多孩童丧命的麻疹爆发期间,这里被当成了一个检疫中心。从那之后,几乎所有人都避开了医院和邻近的公园。
...была когда-то парком, где отдыхали и восстанавливали силы пациенты Старого военного госпиталя. В двадцатые район служил карантинной зоной во время вспышки кори, сгубившей множество детей. С тех пор к госпиталю и парковой территории мало кто приближается.
你环顾四周。几乎所有人已经回家过夜了,真的就只剩下你、警督、以及那个瘾君子了……
Ты оглядываешься вокруг. Большинство горожан уже разошлись по домам. Остались только ты, лейтенант и спидпанк...
你环顾四周。几乎所有人已经回家过夜了,真的就只剩下你和那个瘾君子了……
Ты оглядываешься вокруг. Большинство горожан уже разошлись по домам. Остались только ты и спидпанк...
杰洛特常身陷麻烦,至少有三次命在旦夕,其中有一次便是在我的陪伴下。感谢幸运之神眷顾与朋友帮忙,他总是能全身而退,但这次情况非常棘手。几乎所有人都认为狩魔猎人谋杀了国王,但幸运的是,弗农‧罗契抱着存疑态度。经过残暴的审问後,罗契离开,但他除去了我们英雄身上的镣铐。他说他会在船上等待。现在杰洛特唯一要做的便是设法自行离开地牢。小事一桩。
Геральт часто попадал в переделки, и не менее трех раз оказывался в безвыходной ситуации, причем однажды - в моей скромной компании. И всегда ему удавалось выпутаться благодаря улыбке фортуны или помощи верных друзей. Однако в этот раз дело казалось безнадежным. Почти все считали, что это ведьмак убил короля. На счастье, сомнения возникли у Вернона Роше. После допроса капитан Синих Полосок ушел, оставив нашему герою ключ от кандалов и сообщив, что будет ждать на корабле. Единственное, что оставалось сделать Геральту, это спровоцировать стражников и выбраться из подземелья. Пара пустяков.
比那更糟。是亚甸人的部队,那些混帐。褐旗营,科德温的骄傲,失去了它的军旗和几乎所有的兵员。
Хуже. Аэдирнская пехота, чтоб их вши заели. Бурая Хоругвь, гордость Каэдвена, потеряла свое боевое знамя. И сама почти целиком полегла.
萨琪亚在议会中遭毒害而濒临死亡,几乎所有支持她的人全都为了她的健康而祷告,而那些不信仰神只的盟友也不得不希望神蹟出现,其中之一的艾哈特女士便是那种当事情变得棘手时会卷起袖子开始施法的人。因此当杰洛特得知魔法物品是治疗屠龙者的配方之一时,便马上想到菲丽芭是理想的商议者。因此他决定前往她的住处谈谈。
Отравленная Саския медленно умирала, и всякий, кто радел за ее дело, молился теперь о ее выздоровлении. Но были среди ее сотоварищей и такие, кто в богов не верил или, по крайней мере, не ждал чудесного божественного вмешательства. К таковым относилась и госпожа Эйльхарт, которая засучила рукава и принялась колдовать. Когда Геральт узнал, что одним из составляющих лекарства для Саскии является магический артефакт, то решил непременно поговорить с Филиппой: отыскать более знающего советчика в делах чародейских он бы не сумел.
蜂窝炸弹除了少数极端强大的头目级敌人以外,可以有效地对抗几乎所有的怪物。
Картечь действует почти на всех существ, за исключением самых могучих.
几乎所有的魔药、炸弹与剑油都可以升级。
Почти все эликсиры, бомбы и масла можно улучшить.
卡罗伯塔公爵夫人在位时,先知雷比欧达的一位信徒造访陶森特。他名叫普雷格蒙。他的所言所行(包括缔造神迹)有着十足的说服力,不久之后公国内几乎所有人都皈依了这个新宗教。在这股宗教热潮的巅峰时期,信徒们建造了一座神殿供奉先知,但普雷格蒙觉得这还不够,他说服公爵夫人建造了一尊规模世界仅见的雷比欧达雕像。
В правление княгини Кароберты Туссент посетил один из учеников пророка Лебеды по имени Плегмунд. Его слова и деяния, в том числе чудеса, были столь удивительны, что вскоре почти все княжество обратилось в новую веру. Именно тогда и было построено святилище в честь пророка, но Плегмунду этого было мало. Он убедил княгиню возвести статую, изображающую пророка Лебеду, - подобной которой свет еще не видывал.
几乎所有人都变回来了。
Почти все здесь.
如果单纯地将这一新计划实施到伊拉克,那么,有两点马上引人注目。第一是贝克和汉米尔顿报告的几乎所有建议被忽略;第二,该计划本身尽管面临伊拉克的乱局 依旧非常简单化。
Если примерить этот план к Ираку, и только, немедленно бросаются в глаза две детали: почти все предложения из доклада Бейкера-Гамильтона проигнорированы, а сам план – перед лицом хаоса, царящего в Ираке – чересчур прост.
几乎所有领袖都需要有一定程度的软性权力。
Почти каждому руководителю нужна определенная степень мягкой власти.
而且,对于几乎所有的全职雇员,边际税率达到了65%至75%,与此相比,1960年大约为40%(包含了所有家庭的税收)。
Более того, максимальная налоговая ставка достигла 65% - 75% для большинства людей, работающих полный рабочий день, по сравнению с 40% в 1960-х годах (включая все прямые налоги).
几乎所有的成员都同意这项提议。
Virtually all the members were in agreement with the proposal.
国庆节期间,几乎所有的单位都在外面挂上了旗子。
During the National Day, nearly all the units stick flags out.
几乎所有的中学都在城里。
Virtually all secondary schools are in towns.
几乎所有的政府在战时都采取极权主义的措施。
Almost all governments adopt totalitarian measures in time of war.
朋友,我们终于做到了!几乎所有遗失的丝线都被重新编织,挂毯洁净如新。
Друзья мои, свершилось, наконец-то! Все недостающие нити вытканы заново, и полотно стало чистым - впервые за миллиарды лет.
几乎所有人都死了。这些人活了很短的时间。很少有人能说点什么,包括这些人,他们再也不能说什么了。
Почти все умирают. Тем, кто здесь умер, все же довелось пожить. Немногие могут этим похвастаться... в том числе и те, кто ничем похвастаться уже не может.
几乎所有联邦的人都是抑制人,但有些人尤其可怕。
Почти все жители Содружества "заражены" нейродинами, но среди них есть и особенно злостные подавители.
几乎所有交易都在中庭进行,如果你想回去我可以告诉你该怎么走。
Торгуют у нас в основном в атриуме. Если хочешь, расскажу, как туда пройти.
它们几乎所有方面比人类还优异,这样说一点也不夸大。
Можно без преувеличения сказать, что они практически во всем превосходят человека.
当然,我能理解,我们几乎所有人都是在这里出生的,而你来自于一个非常不一样的世界。
Разумеется. Могу понять. Мы-то почти все родились здесь, а ваш мир был совершенно другим.
几乎所有商队都会经过,至少我知道的都会来啦。要胆子够大才敢走上联邦的贸易路呢。
Да все, какие есть. По крайней мере, все, про какие я знаю. Чтобы ходить по торговым маршрутам Содружества, нужны люди с особым характером.
пословный:
几乎 | 所有 | ||
1) почти, приблизительно, около
2) почти что, чуть (едва) не
|
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|