全权
quánquán
1) полномочия в полном объёме; полномочный в полном объёме; уполномочивать в полном объёме
2) сокр. полномочный представитель, полпред
王全权 полпред Ван
quánquán
все полномочия; полномочный
特命全权大使 [tèmìng quánquán dàshĭ] - чрезвычайный и полномочный посол
карт бланш
quánquán
1) общие полномочия; полные правомочия
2) полная ответственность, обязанность
quánquán
<处理事情的>全部的权力:全权大使 | 全权代表。quánquán
[plenipotence; hawe full powers] 处理事务的全部权力
全权代表
quán quán
统筹处理事情的完全权力。
如:「这次任务由他全权处理。」
quán quán
full powers
total authority
plenipotentiary powers
quán quán
full authority; full powers; plenary powers; plenipotentiary:
全权代表 plenipotentiary
全权代表会议 conference of plenipotentiary
全权代理人 universal agent
全权证书 full powers
特命全权大使 ambassador plenipotentiary and extraordinary
特命全权公使 envoy extraordinary and minister plenipotentiary
全权代我处理。 I give you full power to act for me.
quánquán
1) full/plenary powers
2) full responsibility
处理事情的全部权力。亦谓拥有处理事情的全部权力。
частотность: #12321
в самых частых:
в русских словах:
агент-поверенный
全权代表, 代理人, 代办人; 诉讼代理人
дезавуировать
宣布不同意 (所委派的代表的) 言行; 宣布取消(代表人)资格. ~ полномочного представителя 宣布不同意全权代表的言行. ~ посла 宣布取消大使资格. ~ заявление 宣布撤回声明
карт-бланш
2) 全权委托
облекать
облекать кого-либо полномочиями - 授...以全权
полномочие
2) юр. мн. (документ) 全权证书 quánquán zhèngshū
полномочное состояние
全权状态, 特许状态
полномочный
[有]全权[的] [yǒu] quán quán[-de]
полномочный представитель - 全权代表
чрезвычайный и полномочный посол - 特命全权大使
полпред
全权代表 quánquán dàibiǎo
посол
чрезвычайный и полномочный посол - 特命全权大使
правомочие
全权
правомочный
有权能的 yǒu quánnéng-de, 有权的 yǒuquán[de]; 有全权的 yǒu quánquán-de
представитель
полномочный представитель - 全权代表
уполномоченное лицо
全权代表
уполномоченный агент
全权代理人, 授权代理人
уполномочие
〔中〕: по уполномочию(用作前)(二格)〈公文〉依照…授权; 受…全权委托. действовать по уполномочию (кого) 依照…授权行事; 受…全权委托办理.
чрезвычайный
чрезвычайный и полномочный посол - 特命全权大使
синонимы:
примеры:
王全权
полпред Ван
特命全权公使
чрезвычайный посланник и полномочный министр
受…全权委托
по уполномочию
付之以全权
передать ему полномочия
特任全权大使
чрезвычайный и полномочный посол
钦命全权大使
чречвычайный и полномочный посол (только от монархии)
授...以全权
облекать кого-либо полномочиями
通过精神药物议定书全权代表会议
Конференция представителей по принятию Протокола о психотропных веществах
通过禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约全权代表会议
Конференция полномочных представителей для принятия конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ
东北太平洋区域海洋方案全权代表会议
Конференция полномочных представителей Программы региональных морей северо-восточной части Тихого океана
合作保护开发西非和中非区域海岸和沿海环境全权代表会议
Конференция полномочных представителей по сотрудничеству в области охраны и освоения морской среды и прибрежных районов региона Западной и Центральной Африки (ВАКАФ)
领土庇护问题全权代表会议
Конференция полномочных представителей по вопросу о территориальном убежище
养护东南大西洋生物资源全权代表会议
Конференция полномочных представителей по сохранению живых ресурсов юго-восточной части Атлантического океана
设立国际农业发展基金全权代表会议
Конференция полномочных представителей по учреждению Международного фонда сельскохозяйственного развития
关于管制危险废物越境转移全球公约的全权代表会议
Конференция полномочных представителей по вопросу о Всемирной конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов
保护大加勒比区域海洋环境全权代表海洋
Конференция полномочных представителей по защите морской среды в Большом Карибском районе
保护臭氧层全权代表会议
Конференция полномочных представителей по охране озонового слоя
东非区域海洋和海岸环境的保护、管理和发展问题全权代表会议
Конференция полномочных представителей по охране, рациональному использованию и освоению морской и прибрежной среды региона Восточной Африки
保护臭氧层维也纳公约含氯氟烃议定书全权代表会议
Конференция полномочных представителей по вопросу о Протоколе по хлорфторуглеродам к Венской конвенции об охране озонового слоя
全权证书; 代表证书; 国书
верительные грамоты
赞比西河共同系统环境管理问题全权代表会议最后文件
Заключительный акт Конференции полномочных представителей по экологически рациональному управлению общей системой реки Замбези
国家在其对国际组织关系上的代表权问题国际全权代表会议
Международная конференция полномочных представителей по вопросу о представителей государств в их отношениях с международными организациями
国际电信联盟全权代表大会
Конференция полномочных представителей Международного союза электросвязи
修订1961年麻醉品单一公约全权代表会议
Конференция полномочных представителей для внесения поправок в Единую конвенцию о наркотических средствах 1961 года
参加设立国际刑事法院筹备委员会工作和1998年全权代表外交会议的最不发达国家信托基金
Целевой фонд для участия наименее развитых стран в работе Подготовительного комитета по учреждению Международного уголовного суда и в работе Дипломатической конференции полномочных представителей 1998 года
联合国难民和无国籍人地位全权代表会议
Конференция полномочных представителей Организации Объединенных Наций по вопросу о статусе беженцев и апатридов
联合国设立国际刑事法院全权代表外交会议
Дипломатическая конференция полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда
联合国/海事组织船舶优先权和抵押权公约全权代表会议
Конференция полномочных представителей Организации Объединенных Наций/ИМО по конвенции о залоге с передачей и без передачи права собственности в области морских перевозок
抱歉地通知你方我们现在已有全权代表。
С сожалением сообщаем вам, что у нас уже есть полномочный представитель.
特命全权大使
ambassador extraordinary and plenipotentiary
全权代表会议
conference of plenipotentiary
全权代理人
уполномоченный агент
全权代我处理。
I give you full power to act for me.
他们让她全权处理这项工程。
They gave her a free hand with the project.
授以全权
vest sb. with full authority
全权限数字式发动机控制系统
электронно-цифровая система управления двигателем с полной ответственностью, FADEC
全权负责提供服务
нести полную ответственность за оказанные услуги
полномочное представительство ОГПУ СНК СССР 苏联人民委员部国家总政治部全权代表处
ПП ОГПУ
授予…全权
наделить кого уполномочиями; наделить уполномочиями
受…全权委托办理
действовать по уполномочию
…的全权主人
полный хозяин
授给…全权
предоставить полномочия
有全权的
обладающий всеми полномочиями
希尔瓦娜斯主人已经授命瓦里玛萨斯大人全权负责征服南方的人类和矮人的领土。
Леди Сильвана поручила Вариматасу завоевать земли людей и дворфов к югу.
小的们,听从主人的号令!巫妖王派我来全权管理祖达克的天灾部队。我们要做的就是消灭一切。
Прислужники, слушайте зов вашего повелителя! Король-лич даровал Дракуру всю власть над армиями Плети в ЗулДраке. Наш приказ – убить всех!
我已经指派阿弗拉沙斯塔兹全权负责龙眠神殿的防御事宜。
Я назначила командующим обороной Драконьего Покоя лорда Афрасаcтраза.
这里西南方,有一处可以俯瞰大海的悬崖,叫作死亡高地。你立刻去那里找到高级指挥官埃雷特,那家伙全权负责消灭先锋军的行动。
Далеко на юго-запад отсюда находится Уступ Смерти – большая скала, возвышающаяся над морем среди других скал. Там ты найдешь лорда-командира Арета, который лично командует уничтожением Натиска.
瞧,他有三艘船全权负责炮火,从通道里攻进来的人也不多。光靠三艘船和几个步卒是没法儿拿下藏宝海湾的。这他也知道。
Глянь-ка, он приказал всем кораблям палить из пушек, а через туннель решил пустить всего несколько человек. Ему никогда не захватить Пиратскую Бухту с тремя кораблями и дюжиной солдат, и он это прекрасно знает.
我已经准许恶魔猎手们在法师区建立一座临时营地。我希望你能作为我的全权使节来和他们沟通。替我感谢伊利达雷的无私帮助,并且了解一下他们还能为我们提供哪些帮助。
Я разрешил охотникам на демонов на время встать лагерем в Квартале Магов. Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> к ним в качестве <моего личного посланника/моей личной посланницы>. Поблагодари иллидари за содействие и узнай, чем еще они хотят помочь нашему делу.
全权的
обладающий всеми полномочиями
教会的事,他也全都交给了卡尔文枢机卿来全权代理…
Все свои должностные обязанности он перепоручил кардиналу Кальвину...
给他办了全权委托
оформил на него генеральную доверенность
我全权负责外交,但是帝国早一日结束内战,我们就能早一日回归希罗帝尔。
Я обеими руками за дипломатическое решение, но чем скорее император разберется с этой гражданской войной, тем скорее мы вернемся в Сиродил.
我想让我们俩全权负责这起案件。
Мы раскроем это дело без посторонней помощи.
你闭上眼睛有什么目的吗?难道想让肌肉记忆全权接管,打去某个地方?又是哪里呢?
Чего ты пытался добиться, закрыв глаза? Хотел, чтобы сработала мышечная память, чтобы куда-то позвонить? Куда?
不管是不是偷,克拉茨已经交给我们全权处理。
Кража это, или нет, но Крах дал нам свободу действий.
感谢您购买由波索迪拍卖行代理的商品。我们相信亚柯莫·沃地切里大师的雕像一定会为您带来的感官上的愉悦。为了保证艺术品能够完好、快速地运送到府上,我们已经委托罗伊兄弟运送服务公司全权负责此项业务,任何由于运输导致的商品问题,亦由该公司负责。
Мы безмерно рады тому, что вы приняли решение прибегнуть к нашим услугам. Уверены, приобретенная вами скульптура достославного Джакоммо Воттичелли принесет счастье вашему дому. Надеемся, что она будет доставлена вам в целости и сохранности, а если нет, - пожалуйста, адресуйте свои замечания в службу доставки "Рой и Рой", которая несет полную ответственность за транспортировку.
设计师被授予全权设计一个新的城市中心区。
The architect was given/presented with a blank cheque to design a new city centre.
我所知有限,不能决定,所以请全权处理。
I don’t know enough about it to decide, so I’ll pass the buck to you.
她全权负责一切有关家务的财政事宜。
She was in complete charge of all monetary matters affecting the household.
总督已获全权进行处理。
The governor has been invested with full authority to act.
有一个全权代表事实上拒绝在条约上签字。
One of the plenipotentiaries actually refused to sign the treaty.
至于动力方式是采用“蒸气式”抑或“柴油式”,我想贵公司将交由我方全权处理吧?
And the propulsion method whether steam or diesel, you’ll leave to us, I suppose?
他将掌管公司的全权让给了女儿。
He relinquished all control over the company to her daughter.
начинающиеся:
похожие:
授予全权
缔约全权
托付全权
给予全权
赋予全权
授以全权
授于全权
受全权委托
有全权的人
人身安全权
军使的全权
非全权信托
办全权委托
特命全权公使
把全权移交给
授予全权代表
特命全权大使
总统全权代表
特别全权委员会
受全权委托办理
港务局全权代表
处理事务的全权
驾驶员全权代表
代理人全权证书
被授予特命全权
债券全权代理证书
技术调查全权代表
互相校阅全权证书
人身自由和安全权
苏联驻外国全权代表
蒙特勒全权代表会议
中美洲全权代表会议
苏联驻外国全权代表部
军队供应事务全权代表
苏联驻国外特派全权代表
俄联邦驻华特命全权大使
宣布不同意全权代表的言行
国防委员会红军红海军供应全权代表
简单机械液压备份的全权限航空发动机数字控制系统