交头接耳
jiāo tóu jiē ěr
сблизить головы, коснуться (губами) уха (обр. в знач.: шептаться, шушукаться)
jiāotóu jiē’ěr
обр. шептаться; шушукатьсяjiāo tóu jiē ěr
彼此在耳朵边低声说话。jiāotóu-jiē'ěr
[speak in each other's ears] 靠得很近, 低声交谈
jiāo tóu jiē ěr
低声私语。
元.关汉卿.单刀会.第三折:「大小三军,听吾将令:甲马不许驰骤,金鼓不许乱鸣,不许交头接耳,不许笑语喧哗。」
三国演义.第四十八回:「徐庶当晚密使近人去各寨暗布谣言。次日,寨中三三五五交头接耳而说。」
亦作「接头交耳」。
jiāo tóu jiē ěr
to whisper to one another’s earjiāo tóu jiē ěr
lay (put) their heads together; bill and coo; exchange confidential whispers; heads together and ears stretched out; head to head; speak in each other's ears; stoop (lower) one's head to the level of sb.'s ear; talk mouth to ear; whisper into each other's ears; (They) put (their) heads together, mouth to ear.whisper into each other's ears; speak in each other's ears
jiāotóujiē'ěr
whisper in each other's ears谓彼此凑近耳边低声私语。
частотность: #24659
в русских словах:
шушукаться
互相私语 hùxiāng sīyǔ, 交头接耳 jiāotóu-jiē'ěr
синонимы:
примеры:
在会议上彼此交头接耳
перешептываться между собой на заседании; перешептываться друг с другом на заседании
而是指我很清楚有人在我背后交头接耳。但当我出现在那空间时,谈论就停止了。
Но я знаю, что за моей спиной ведутся такие разговоры. Когда я вхожу в комнату, все замолкают.
但看一看这房间,人们交头接耳,耳鬓厮磨…难道不像吗?
Посмотри на этот зал и ты поймешь, что моя аналогия полностью справедлива.
пословный:
交头 | 接耳 | ||
1) 头挨着头。
2) 方言。谓头尾相接。
3) 指上交赋税的数目。
|