中度昏迷
zhōngdù hūnmí
кома средней тяжести
coma in moderate depth
примеры:
在昏迷中
в минуту забвения
从昏迷中缓过来
прийти в себя (после обморока)
病人处在昏迷中
больной находится в обморочном состоянии
从昏迷中清醒过来
прийти в сознание
冰冷的水突然泼在你的脸上,你从昏迷中清醒过来。
ЛЕДЯНАЯ ВОДА внезапно плещет вам в лицо, вырывая из забытья.
当我从昏迷中醒过来,发现自己躺着在一个陌生的地方。
Когда я очнулся, то оказалось что я лежу в незнакомом месте.
或是喝醉了,或是处于临床昏迷中,又或是乐意赴死,但这些说法烂透了。
Или напился, или в кому впал, или радуется, что умер. Но эти версии — полный отстой.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在楼上。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху.
看来,纳兹戈林将军已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在楼上。
Генерал Назгрим, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху.
他的脸因为疼痛而扭曲,眼睛也颤动着,但仍未从昏迷中醒过来。
Его лицо кривится от боли, глаза его дергаются, но в сознание он так и не приходит.
这名受伤的朝圣者在昏迷中似乎一直在说着什么,好象有提到什么背包的样子。
Наша раненая путница все продолжает кричать о какой-то сумке.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在对面楼上药剂师的房间里。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху в доме аптекаря тут, напротив.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在滨岸村药剂师的屋子里,他们在楼上。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди наверху в доме аптекаря там, в деревне Бинан.
伊凡捏住他的下巴并剧烈摇晃着。亚历山大的脸因疼痛而扭曲,眼睛也颤动着,但仍未从昏迷中苏醒。
Ифан хватает его за шиворот и хорошенько трясет. Лицо Александара кривится от боли, глаза его дергаются, но в сознание он так и не приходит.
пословный:
中度 | 昏迷 | ||
1) быть ослеплённым, заблуждаться
2) находиться в смятении
3) быть в забытьи, в бессознательном состоянии
4) оглушение
5) мед. кома
|